Paroles - Cynic Paradise


I'm Going In J'entre
You don't believe in what I'm doin' Tu ne crois pas en ce que je fais
How much more do I have to prove you Combien de choses dois-je encore te prouver ?
I can't give up I've started Je ne peux pas renoncer à ce que j'ai commencé
I'm not a quitter this is what I do Je ne suis pas un lâcheur, c'est ce que je fais
Oh yeah Oh ouais
Can you look in my eyes Peux-tu me regarder dans les yeux
Without telling me a bunch of lies ? Sans me dire un tas de mensonges ?
All I asked for was the truth Tout ce que je demandais c'était la vérité
I thought it was me, but now I know it's you Je pensais que c'était moi, mais maintenant je sais que c'est toi
LIAR Menteur
I'm going in J'entre
Into the fire, I'm burning you out Dans le feu, je te brûle
I'm going in J'entre
I'm cooling down your skin Je te rafraichis la peau
Do you like how I treat you ? Aimes-tu la manière dont je te traite ?
Or should I treat you like a movie star ? Ou devrais-je te traiter comme une star de cinéma ?
Something good just went so bad Quelque chose de bien est simplement devenu mauvais
I got to bring you down J'ai dû t'abattre
I'm going in J'entre
Into the fire, I'm burning you out Dans le feu, je te brûle
I'm going in J'entre
I'm cooling down your skin Je te rafraichis la peau
I'm going in J'entre
Into the fire, I'm burning you out Dans le feu, je te brûle
I'm going in J'entre
I'm cooling down your skin Je te rafraichis la peau
Dream on little liar Continue de rêver petit menteur
Truth will call out your name La vérité appellera ton nom
I'm going in J'entre
Into the fire, I'm burning you out Dans le feu, je te brûle
I'm going in J'entre
I'm cooling down your skin Je te rafraichis la peau
I'm going in J'entre
Into the fire, I'm burning you out Dans le feu, je te brûle
I'm going in J'entre
I'm cooling down your skin Je te rafraichis la peau
Monkey Business Affaires de singe
The touch of magic that you thought you once had La touche de magie que jadis tu pensais avoir
Was wiped out with that smile you forced on your face A été anéantie avec ce sourire que tu forçais sur ton visage
You hide your horns and try to bury things in your hate Tu caches tes cornes et essayes d'enterrer les choses dans ta haine
There's no give and take in your ugly race Il n'y a pas de donné et de rendu dans ton horrible race
Lie after lie Mensonge après mensonge
Do the same mistakes again Refais les mêmes fautes encore
It's always the same C'est toujours pareil
Time after time A maintes reprises
Trying to save us from ourselves Essayant de nous sauver de nous-mêmes
But you're always to lat Mais tu viens toujours trop tard
I'm not gonna take this shit and I'm not gonna drown Je ne vais pas prendre cette merde et je ne vais pas me noyer
Again and again you set the rules for us to lay it down Encore et encore tu poses les règles pour que nous les appliquions
Suits and ties decide your destiny from dollar signs Les costards et les cravates décident de ton destin avec des dollars
And when the goddamn boat starts to sink, they don't care who's left behind Et quand le putain de bateau commence à couler, ils se foutent de qui reste derrière
World domination Domination du monde
Tries to save us Essayes de nous sauver
Death; our savior La mort; notre sauveur
Termination Fin
"Step right up people and vote for your favorite disaster ! "Allez à votre droite messieurs dames et votez pour votre désastre préféré
They are all corrupted so it doesn't really matter" Ils sont tous corrompus donc ça n'a pas vraiment d'importance"
At night, the limos pulling up to the clubs La nuit, les limousines s'arrêtent devant les boites de nuits
Expensive dinners, whores on government credit cards De chers diners, des putains sur les cartes de crédit du gouvernement
They've done this for years then they get busted in their act Ils font ça depuis des années puis ils font faillite
Then you sit and cry in court and say you'll pay it back Puis tu t'assieds, tu pleures au tribunal et dis que tu rembourseras
Lie after lie Mensonge après mensonge
Do the same mistakes again Refais les mêmes fautes encore
It's always the same C'est toujours pareil
Time after time A maintes reprises
Trying to save us from ourselves Essayant de nous sauver de nous-mêmes
But you're always to lat Mais tu viens toujours trop tard
I'm not gonna take this shit and I'm not gonna drown Je ne vais pas prendre cette merde et je ne vais pas me noyer
Again and again you set the rules for us to lay it down Encore et encore tu poses les règles pour que nous les appliquions
Suits and ties decide your destiny from dollar signs Les costards et les cravates décident de ton destin avec des dollars
And when the goddamn boat starts to sink, they don't care who's left behind Et quand le putain de bateau commence à couler, ils se foutent de qui reste derrière
I'm not gonna take this shit Je ne vais pas prendre cette merde
I'm not gonna drown Je ne vais pas me noyer
I'm not gonna take this shit Je ne vais pas prendre cette merde
I'm not gonna drown Je ne vais pas me noyer
Follow Me Suis-moi
Good luck has never been my friend La chance n'a jamais été mon amie
I've always been the fool J'ai toujours été l'idiot
Please don't follow shadows of mine S'il te plaît ne suis pas mes ombres
'Cause the time is running out for me Parce qu'il ne me reste plus beaucoup de temps
I walk in the path of a misfits blood Je marche sur le chemin d'un sang paria
No compass can stare my way Aucune boussole ne peut fixer mon chemin
No light at the end of the tunnel Aucune lumière à la fin du tunnel
And time is running out for me Et il ne me reste plus beaucoup de temps
No gold at the end of the rainbow Pas d'or au bout de l'arc-en-ciel
No high hopes, dreams deceive Pas de grands espoirs, les rêves leurrent
Follow me Suis-moi
The trouble seems to always wanna L'ennui semble toujours vouloir
Follow me Me suivre
It has let me down so far so why don't you Il m'a laissé à terre jusqu'ici donc pourquoi ne me
Follow me Suis-tu pas
Follow me Suis-moi
The trouble seems to always wanna L'ennui semble toujours vouloir
Follow me Me suivre
It has let me down so far so why don't you Il m'a laissé à terre jusqu'ici donc pourquoi ne me
Follow me Suis-tu pas
I walk in the path of a misfits blood Je marche sur le chemin d'un sang paria
No compass can stare my way Aucune boussole ne peut fixer mon chemin
No light at the end of the tunnel Aucune lumière à la fin du tunnel
And time is running out for me Et il ne me reste plus beaucoup de temps
No gold at the end of the rainbow Pas d'or au bout de l'arc-en-ciel
No high hopes, dreams deceive Pas de grands espoirs, les rêves leurrent
Follow me Suis-moi
The trouble seems to always wanna L'ennui semble toujours vouloir
Follow me Me suivre
It has let me down so far so why don't you Il m'a laissé à terre jusqu'ici donc pourquoi ne me
Follow me Suis-tu pas
Follow me Suis-moi
The trouble seems to always wanna L'ennui semble toujours vouloir
Follow me Me suivre
It has let me down so far so why don't you Il m'a laissé à terre jusqu'ici donc pourquoi ne me
Follow me Suis-tu pas
Follow me Suis-moi
The trouble seems to always wanna L'ennui semble toujours vouloir
Follow me Me suivre
It has let me down so far so why don't you Il m'a laissé à terre jusqu'ici donc pourquoi ne me
Follow me Suis-tu pas
Follow me Suis-moi
The trouble seems to always wanna L'ennui semble toujours vouloir
Follow me Me suivre
It has let me down so far so why don't you Il m'a laissé à terre jusqu'ici donc pourquoi ne me
Follow me Suis-tu pas
Have A Drink On Me Bois un coup à ma santé
I don't believe in love Je ne crois pas en l'amour
I love the way it tastes J'aime le goût que ça a
Please don't expect too much S'il te plaît ne t'attends pas à grand chose
'cause I don't wanna be involved Car je ne veux pas m'impliquer
I had my share of women J'ai eu mon lot de femmes
Even some marriage too Même quelques mariages
And every time I end up with my pants down Et à chaque fois je finis le froc baissé
Lookin' like a fool En ayant l'air d'un con
I'm such a fool... Je suis tellement con...
The older you are, the wiser you get Plus tu vieillis, plus tu deviens sage
Just listen to me Ecoute-moi simplement
When life gets tough and you know it will Quand la vie devient dure et tu sais qu'elle le deviendra
Then have a drink on me A ce moment là bois un coup à ma santé
The alcohol never talks back to me L'alcool ne me répond jamais quand je lui parle
It never tells me when it's time to go home Il ne me dit jamais quand il est temps de rentrer chez moi
It's been my friend for over 25 years Il est mon ami depuis environ 25 ans
And she has never cut me low Et il ne m'a jamais laissé tomber
Don't cut me low Ne me laisse pas tomber
The older you are, the wiser you get Plus tu vieillis, plus tu deviens sage
Just listen to me Ecoute-moi simplement
When life gets tough and you know it will Quand la vie deviens dure et tu sais qu'elle le deviendras
Then have a drink on me A ce moment là bois un coup à ma santé
Too many women, too little time Trop de femmes, trop peu de temps
(Yeah !) (Ouais !)
And not enough whiskey Et pas assez de whisky
Not enough booze for me Pas assez d'alcool pour moi
I rather lose my liver than to lose my pride Je préfère perdre mon foie plutôt que de perdre ma fierté
And when I'm dead and buried Et quand je serais mort et enterré
Then just have a drink on me A ce moment là bois un coup a ma santé
I don't believe in love Je ne crois pas en l'amour
So don't expect too much Donc ne t'attends pas à grand chose
The older you are, the wiser you get Plus tu vieillis, plus tu deviens sage
Just listen to me Ecoute-moi simplement
When life gets tough and you know it will Quand la vie deviens dure et tu sais qu'elle le deviendras
Then have a drink on me A ce moment là bois un coup à ma santé
The older you are, the wiser you get Plus tu vieillis, plus tu deviens sage
Just listen to me Ecoute-moi simplement
When life gets tough and you know it will Quand la vie deviens dure et tu sais qu'elle le deviendras
Then have a drink on me A ce moment là bois un coup à ma santé
Just have a drink on me Bois seulement un coup
Don't Care Je m'en fous
Never done a hard days work in your whole life Tu n'as jamais travaillé dur un seul jour dans toute ta vie
Born with a silver spoon shoved down your throat Né avec une cuillère en argent enfoncée dans la gorge
I don't care, no ! Je m'en fous, ouais !
I don't care Je m'en fous
I don't care Je m'en fous
I don't care about you ! Je m'en fous de toi !
So you think you're better than me Alors comme ça tu penses être meilleur que moi
No matter how much money you got Peu importe la quantité d'argent que tu possèdes
You still bleed Tu continues à saigner
I don't care, no ! Je m'en fous, ouais !
I don't care Je m'en fous
I don't care Je m'en fous
I don't care about you ! Je m'en fous de toi !
I don't care, no ! Je m'en fous, ouais !
I don't care Je m'en fous
I don't care Je m'en fous
I don't care about you ! Je m'en fous de toi !
Not everything is for sale Tout n'est pas en soldes
Can't buy yourself happiness Tu ne peux acheter le bonheur
Taste it Goûte-le
Want it Désire-le
Need it Nécessite-le
Give me... Donne-moi...
Mirror, mirror on the wall Miroir, mon beau miroir
Who's the richest motherfucker of them all ? Dis-moi qui est le plus riche des enculés ?
I don't care, no ! Je m'en fous, ouais !
I don't care Je m'en fous
I don't care Je m'en fous
I don't care about you ! Je m'en fous de toi !
I don't care, no ! Je m'en fous, ouais !
I don't care Je m'en fous
I don't care Je m'en fous
I don't care about you ! Je m'en fous de toi !
Reach Out (And Regret) Atteins (et regrette)
I'm stressed out of my mind Je suis sous tension
I can't seem to find what's up and down Je n'arrive pas à trouver ce qui va et ce qui ne va pas
I'm frustrated and short for time Je suis frustré et je manque de temps
Life's a misery, won't you agree with me ? La vie est une misère, n'es-tu pas d'accord avec moi ?
What doesn't kill you makes you stronger Ce qui ne te tue pas te rend plus fort
I don't believe in that anymore Je ne crois plus en ça
Reach out and regret Atteins et regrette
Run for your life Cours pour ta vie
I feel it's pushing me to the edge Je sens qu'elle me pousse sur le bord
The puzzle I try to complete Le puzzle que j'essaye de compléter
Is getting short on parts and I don't know why Commence à manquer de morceaux et je ne sais pas pourquoi
One step forward Un pas en avant
Two steps back Deux pas en arrière
I'm marching backwards Je marche à l'envers
I'm marching on a thin line Je marche sur une ligne fine
What doesn't kill you makes you stronger Ce qui ne te tue pas te rend plus fort
I don't believe in that anymore Je ne crois plus en ça
Reach out and regret Atteins et regrette
Run for your life Cours pour ta vie
I feel it's pushing me to the edge Je sens qu'elle me pousse sur le bord
Reach out and regret Atteins et regrette
Run for your life Cours pour ta vie
The dreams you crushed, I'll never forget Je n'oublierais jamais les rêves que tu as écrasés
Should I sweat over these things that's out of my hand Devrais-je me faire du mourron pour ces choses qui ne sont pas entre mes mains ?
Should I really care, am I a boy or a fucking man Devrais-je vraiment m'en préoccuper, suis-je un garçon ou un putain d'homme ?
Should I care about the things that's out of my hand Devrais-je me préoccuper des choses qui ne sont pas entre mes mains
Why is that ? Pourquoi ça ?
I don't pretend that it doesn't bother me... no way... Je ne fais pas semblant que ça ne me dérange pas… pas moyen…
Generation X Génération X
All the crap I've seen and how you're running things Toute la merde que j’ai vue et la façon dont tu fais les choses
I'm not surprised Je ne suis pas surpris
You're heading for an early grave Tu vas au devant d’une tombe précoce
And with a smile we lower you down Et avec un sourire nous t’enterrons
And now we see the industry's losing its grip Et maintenant nous voyons l’industrie qui perd le contrôle
It's a dog eat dog world in this magical wild world of the web C’est un monde où les loups se mangent entre eux dans ce monde sauvage et magique du web
Step into the game Entre dans le jeu
Generation of the past Génération du passé 
Rejected from the fame Rejeté de la célébrité
We will see how long you'll last Nous verrons combien de temps tu tiendras
Don't blame your misery on me Ne me mets pas ta misère sur le dos
You're the one's out of touch Tu es celui qui est hors de touche
It's time to change the history Il est temps de changer l’histoire
'cause you want too much Car tu veux beaucoup trop
You know all the good things must come to an end Tu sais que toutes les bonnes choses ont une fin
You've been riding high on your lies Tu as volé haut avec tes mensonges
And now you're going down with the burning ship Et maintenant tu coules avec le navire brûlant
Step into the game Entre dans le jeu
Generation of the past Génération du passé 
Rejected from the fame Rejeté de la célébrité
We will see how long you'll last Nous verrons combien de temps tu tiendras
Step into the game Entre dans le jeu
Generation of the past Génération du passé 
Rejected from the fame Rejeté de la célébrité
We will see how long you'll last Nous verrons combien de temps tu tiendras
The rise of new technology La montée de la technologie
That kills the economy Qui tue l’économie
It's an infectious disease C’est une maladie infectieuse
Don't blame your misery on me Ne me mets pas ta misère sur le dos
You're the one's out of touch Tu es celui qui est hors de touche
It's time to change the history Il est temps de changer l’histoire
You know all the good things must always come to an end Tu sais que toutes les bonnes choses ont une fin
We're all disposable players in the wild world of the web Nous sommes tous des joueurs jetables dans le monde sauvage du web
No One Knows Personne ne sait
These visions in my head Ces visions dans ma tête
The friendly faces Les visages amicaux
I don't know maybe it's me Je ne sais pas, peut-être que c’est moi
It feels like they're in my mind C’est comme s’ils étaient dans mon esprit
And feasting of my brain Et qu’ils festoyaient de mon cerveau
Uuuh don't you feel the same ? Uuh n’as-tu pas aussi cette impression ?
No one knows what I know when I know that I'm done Personne ne sait ce que je sais quand je sais que je suis foutu
No one knows what I know when I know that I'm done Personne ne sait ce que je sais quand je sais que je suis foutu
I'm trapped in my DNA Je suis piégé dans mon ADN
No time to waste Pas de temps à gâcher
Spies are in my closet and under my bed Il y a des espions dans mon placard et sous mon lit
I'm losing this scary game Je suis en train de perdre ce jeu effrayant
Crack me like the whip Claque-moi tel un fouet
Please crack me sane Sil te plaît claque-moi pour me rendre sain
No one knows what I know when I know that I'm done Personne ne sait ce que je sais quand je sais que je suis foutu
No one knows what I know when I know that I'm done Personne ne sait ce que je sais quand je sais que je suis foutu
No one knows what I know when I know that I'm done Personne ne sait ce que je sais quand je sais que je suis foutu
No one knows what I know when I know that I'm done Personne ne sait ce que je sais quand je sais que je suis foutu
Live Fast - Die Young Vis vite - Meurs jeune
We all are crying for the life we can not get Nous pleurons tous sur la vie que nous ne pouvons pas avoir
The mystery of mankinds complex DNA Le mystère de l’ADN complexe de l’humanité
We're running out of meaning Nous manquons de sens
We're running out of being alive Nous manquons de vie
We have no purpose breathing Nous n’avons pas de raison de respirer
Might as well just spit and die Nous devrions aussi juste cracher et mourir
Live fast, die young Vis vite, meurs jeune
Who cares about the world when it soon will be gone Qui se préoccupe du monde quand bientôt il ne sera plus
Burn fast, die hard Brûle vite, meurs douloureusement
There is no future and there's nowhere to run Il n’y a pas d’avenir et il n’y nulle part où courir
I won't support the lies of saving our world Je ne vais pas soutenir les mensonges pour sauver notre monde
We're already out of time and soon we all gonna burn Nous n’avons déjà plus de temps et bientôt nous brûlerons tous
The climate is big business Le climat est un gros business
Everyone is trying to make a dime Chacun essaye d’en tirer profit
We have no purpose breathing Nous n’avons pas de raison de respirer
Might as well just spit and die... Nous devrions aussi juste cracher et mourir...
Live fast, die young Vis vite, meurs jeune
Who cares about the world when it soon will be gone Qui se préoccupe du monde quand bientôt il ne sera plus
Burn fast, die hard Brûle vite, meurs douloureusement
There is no future and there's nowhere to run Il n’y a pas d’avenir et il n’y nulle part où courir
The floods and hurricanes harvest lives Les inondations et les ouragans récoltent les vies
It's just a taste of cynic paradise... Ça a juste le goût d’un paradis cynique...
We're all gonna die Nous allons tous mourir
Live fast, die young Vis vite, meurs jeune
Who cares about the world when it soon will be gone Qui se préoccupe du monde quand bientôt il ne sera plus
Burn fast, die hard Brûle vite, meurs douloureusement
There is no future and there's nowhere to run Il n’y a pas d’avenir et il n’y nulle part où courir
Not Your Kind Pas ton genre
In my life I've learned a lot, don't give a helping hand Dans ma vie j’ai appris beaucoup, ne tends pas la main
To those who keep faith in god, it's not for me to understand A ceux qui continue à avoir foi en Dieu, ce n’est pas à moi de comprendre
Beliefs ??? Is not enough what's coming out of your mouth Croyances ??? Ce n’est pas assez ce qui sort de ta bouche
I always hide my thoughts, just get away from me Je cache toujours mes pensées, éloigne-toi juste de moi
You're not the one Tu n’es pas le seul
Don't push your problems on me Ne me mets pas tes problèmes sur le dos
I'm not the one Je ne suis pas le seul
You know I'm not your kind Tu sais que je ne suis pas ton genre
You're not the one Tu n’es pas le seul
Don't let it get to your head Ne laisse pas cela te rentrer dans la tête
I'm not the one Tu n’es pas le seul
You know I'm not your kind Tu sais que je ne suis pas ton genre
So what god say today, anyone to sacrifice ? Alors qu’est-ce que Dieu raconte aujourd’hui, quelqu’un à sacrifier ?
Get your head out of your ass Sors la tête de ton cul
Who's the next one to die Qui est le prochain à mourir ?
You're not the one Tu n’es pas le seul
Don't push your problems on me Ne me mets pas tes problèmes sur le dos
I'm not the one Je ne suis pas le seul
You know I'm not your kind Tu sais que je ne suis pas ton genre
You're not the one Tu n’es pas le seul
Don't let it get to your head Ne laisse pas cela te rentrer dans la tête
I'm not the one Tu n’es pas le seul
You know I'm not your kind Tu sais que je ne suis pas ton genre
You're not my kind Tu n’es pas mon genre
So you think you can shove lies down my throat Donc tu penses que tu peux me mettre des mensonges dans la gorge ?
I don't think you understand Je ne pense pas que tu comprennes
I don't give a fuck about your god said so Je n’en ai rien à foutre que ton Dieu te l’ai dit
Just stay away from me Reste juste éloigné de moi
You're not the one Tu n’es pas le seul
Don't push your problems on me Ne me mets pas tes problèmes sur le dos
I'm not the one Je ne suis pas le seul
You know I'm not your kind Tu sais que je ne suis pas ton genre
You're not the one Tu n’es pas le seul
Don't let it get to your head Ne laisse pas cela te rentrer dans la tête
I'm not the one Tu n’es pas le seul
You know I'm not your kind Tu sais que je ne suis pas ton genre
Feed Us Nourris-nous
The world is filled with desperate people Le monde est rempli de gens désespérés
Looking with their desperate eyes Regardant avec leur yeux désespérés
While the hollywood stars with their big fat cars Alors que les stars d’Hollywood avec leurs énormes voitures
Try to get all the attention they can get Essaye d’attirer le maximum d’attention sur eux
Get your bodyguard to pick up your trash Fais que ton garde du corps arrange tes conneries
You're in the focus now Tu es au centre de l’attention maintenant
Too many drinks, crashed your cars Trop de boissons, tes voitures écrasées
Can you live it up ? Peux-tu y survivre ?
Feed us with scandals Nourris-nous de scandales
Tell us who did what Dis-nous qui a fait quoi
You got our attention Tu as notre attention
Feed us, we're desperate Nourris-nous, nous sommes désespérés
They're following every step Ils suivent chaque pas
They'll keep you company into your grave Ils te tiendront compagnie dans la tombe
Stop and waving at people while you're cruising down the red carpets path Arrête-toi et salue les gens pendant que tu foules le tapis rouge
Just suck in all the flashes and pretend you care while signing away your autograph Absorbe juste tous les flashs et fais sembler de t’en soucier lorsque tu signes tes autographes
Get your bodyguard to pick up your trash Fais que ton garde du corps arrange tes conneries
You're in the focus now Tu es au centre de l’attention maintenant
Too many drinks, crashed your cars Trop de boissons, tes voitures écrasées
Can you live it up ? Peux-tu y survivre ?
Feed us with scandals Nourris-nous de scandales
Tell us who did what Dis-nous qui a fait quoi
You got our attention Tu as notre attention
Feed us, we're desperate Nourris-nous, nous sommes désespérés
Feed us with scandals Nourris-nous de scandales
Tell us who did what Dis-nous qui a fait quoi
You got our attention Tu as notre attention
Feed us, we're desperate Nourris-nous, nous sommes désespérés


Copyright 2008/2012 - Pain France