| Don't Count Me Out |
Ne m'exclue pas |
|
|
|
|
| Never wanted to see it from the bright side |
Jamais voulu le regarder du bon côté |
| I didn't care, I didn't have the time |
Je m'en foutais, je n'avais pas le temps |
| Life is too short to stop and look around |
La vie est trop courte pour s'arrêter et regarder autour |
| All I knew was that I had to do everything at once |
Tout ce que je sais c'est que je devais tout faire en une fois |
| |
| |
| |
| |
| Do this, right here, right now |
Fais ça, ici, tout de suite |
| Don't care if that's the price I have to pay |
Je m'en fiche si c'est le prix que je dois payer |
| I'll worry about it later cause maybe I won't live another day |
Je m'en soucierai plus tard parce que je ne vivrai pas un autre jour |
| |
| |
| |
| |
| Why must I die |
Pourquoi dois-je mourir ? |
| You're living, you're taking, you're giving, you're breaking |
Tu vis, tu prends, tu donnes, tu casses |
| It's not enough you're alive and it's a misery |
Ce n'est pas assez tu es en vie et c'est une misère |
| Can't take it, can't fake it, I won't run away and hide |
Je ne peux pas le supporter, je ne peux pas faire semblant, je ne vais pas m'enfuir et me cacher |
| |
| |
| |
| |
| Don't count me out 'cause I'm not here to drown |
Ne m'exclue pas car je ne suis pas là pour me noyer |
| Don't count me out, it won't get to me |
Ne m'exclue pas, ça ne m'atteindra pas |
| Don't count me out, I'm not here to sit around and rot |
Ne m'exclue pas, je ne suis pas ici pour être assis et pourrir |
| Don't count me out |
Ne m'exclue pas |
| |
| |
| |
| |
| I don't know where I'm heading, just know where I've been |
Je ne sais vers quoi je me dirige, je sais juste où j'ai été |
| There's no use fighting nature 'cause there's things you can never win |
Ça ne sert à rien de se battre contre la nature car il y a des choses que tu ne peux jamais gagner |
| I don't look back, full speed ahead, I'll do it 'til my neck snaps |
Je ne regarde pas en arrière, je fonce en avant, je le ferai jusqu'à ce que mon cou craque |
| I don't have nine lives to live so I'll use the only one I ever had |
Je n'ai pas neuf vies à vivre donc j'utiliserai la seule qui m'ait jamais été donnée de vivre |
| |
| |
| |
| |
| Why must I die |
Pourquoi dois-je mourir ? |
| You're living, you're taking, you're giving, you're breaking |
Tu vis, tu prends, tu donnes, tu casses |
| It's not enough you're alive and it's a misery |
Ce n'est pas assez tu es en vie et c'est une misère |
| Can't take it, can't fake it, I won't run away and hide |
Je ne peux pas le supporter, je ne peux pas faire semblant, je ne vais pas m'enfuir et me cacher |
| |
| |
| |
| |
| Don't count me out 'cause I'm not here to drown |
Ne m'exclue pas car je ne suis pas là pour me noyer |
| Don't count me out, it won't get to me |
Ne m'exclue pas, ça ne m'atteindra pas |
| Don't count me out, I'm not here to sit around and rot |
Ne m'exclue pas, je ne suis pas ici pour être assis et pourrir |
| Don't count me out |
Ne m'exclue pas |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| Same Old Song |
Même rengaine |
|
|
|
|
| You're welcome to my world |
Tu es le bienvenu dans mon monde |
| Dark side of the universe |
Côté sombre de l'univers |
| I'll take you for a spin, the mayhem begins |
Je t'y ferai faire un tour, la pagaille commence |
| The media mouth is feeding and chemical youth that's screaming |
La bouche des medias se nourrit et la jeunesse chimique crie |
| The circus starts to roll, there's no turning back |
Le cirque commence a rouler, il n'y a pas de demi-tour |
| |
| |
| |
| |
| You think it's right, you made your mind |
Tu penses que ça va, tu t'es préparé |
| I've seen so many cross that line |
J'ai vu tellement de gens dépasser cette ligne |
| I've seen them come, I've seen them go |
Je les ai vu arriver, je les ai vu partir |
| Times will never change |
Les temps ne changeront jamais |
| |
| |
| |
| |
| It's the same old song |
C'est la même rengaine |
| The same old song |
La même rengaine |
| That's playing again |
Qui se joue encore |
| The same old song |
La même rengaine |
| |
| |
| |
| |
| Your soul is burning bright |
Ton âme brûle de lumière |
| High hopes of future in sight |
De grands espoirs pour l'avenir en vue |
| Beyond the horizon lays the world that's so black |
Au-delà de l'horizon gît un monde si sombre |
| They'll try to shape your mind |
Ils essayent de façonner ton esprit |
| And make you walk the line |
Et de te faire dépasser la ligne |
| Don't let them steal your dreams, it's all that you've got |
Ne les laisse pas voler tes rêves, c'est tout ce que tu as |
| |
| |
| |
| |
| You start to doubt, you changed your mind |
Tu commences à douter, tu as changé d'opinion |
| I've seen so many cross that line |
J'ai vu tellement de gens dépasser cette ligne |
| JI've seen them come, I've seen them go |
Je les ai vu arriver, je les ai vu partir |
| Times will never change |
Les temps ne changeront jamais |
| |
| |
| |
| |
| It's the same old song |
C'est la même rengaine |
| The same old song |
La même rengaine |
| That's playing again |
Qui se joue encore |
| The same old song |
La même rengaine |
| Don't wanna hear it no more |
Je ne veux plus l'entendre |
| |
| |
| |
| |
| Time to do this, time to do that |
Il est temps de faire ceci, temps de faire cela |
| I've got an offer you can't refuse it |
J'ai une offre que tu ne peux pas refuser |
| Just stick with me and I'll push you all the way to the stars |
Reste simplement collé à moi et je te pousserai tout du long jusqu'aux étoiles |
| I can't take it no more |
Je ne peux plus le supporter |
| |
| |
| |
| |
| The same old song |
La même rengaine |
| It's playing again |
Elle se joue encore |
| The same old song |
La même rengaine |
| Don't wanna hear it no more |
Je ne veux plus l'entendre |
| The same old song |
La même rengaine |
| It's playing again and again and again |
Elle se joue encore et encore et encore |
| The same old song |
La même rengaine |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| Nothing |
Rien |
|
|
|
|
| Why are we never satisfied |
Pourquoi ne sommes-nous jamais satisfaits ? |
| The grass is always greener on the other side |
L'herbe est toujours plus verte de l'autre côté |
| Fear of never having enough, dreams that turns into rust |
La peur de ne jamais avoir assez, des rêves qui se transforment en rouille |
| Sometimes it's better to leave things alone |
Parfois il est mieux de laisser les choses en état |
| The road to success is hard and cold |
La route vers le succès est dure et froide |
| |
| |
| |
| |
| I'm turning into something I don't wanna be |
Je deviens quelquechose que je ne veux pas être |
| I've got a feeling that something is changing me |
J'ai le sentiment que quelque chose est en train de me changer |
| I can not let it all slip away |
Je ne peux pas laisser tout ça filer |
| It's driving me insane |
Ça me rend fou |
| |
| |
| |
| |
| I don't wanna be nothing |
Je ne veux pas être rien |
| Time is ticking, I feel stranded |
Le temps avance, je me sens abandonné |
| I don't wanna be nothing |
Je ne veux pas être rien |
| Make it go away |
Fais le partir |
| |
| |
| |
| |
| Fighting the battle that's growing within |
Battre la bataille qui grandit à l'intérieur |
| It doesn't matter if I lose or win |
Ce n'est pas important si je perds ou si je gagne |
| It's getting to the point where I can't get away |
Ça en arrive au point où je ne peux plus m'enfuir |
| I can not let it all slip away |
Je ne peux pas laisser tout ça filer |
| It's driving me insane |
Ça me rend fou |
| |
| |
| |
| |
| I don't wanna be nothing |
Je ne veux pas être rien |
| Time is ticking, I feel stranded |
Le temps avance, je me sens abandonné |
| I don't wanna be nothing |
Je ne veux pas être rien |
| Make it go away |
Fais le partir |
| |
| |
| |
| |
| I don't wanna be nothing |
Je ne veux pas être rien |
| Hate is growing inside of me |
La haine grandit en moi |
| I don't wanna be nothing |
Je ne veux pas être rien |
| I'm taking back what used to be mine |
Je reprends ce qui était à moi |
| |
| |
| |
| |
| I can't believe my luck is bleeding |
Je ne peux pas croire que ma chance saigne |
| My demons refuse to let me go |
Mes démons refusent de me libérer |
| The light in the tunnel I see is fading |
La lumière que je vois dans le tunnel se dissipe |
| My fire of life is burning low (so low) |
Mon feu de vie se réduit (tellement) |
| |
| |
| |
| |
| I don't wanna be nothing |
Je ne veux pas être rien |
| Time is ticking, I feel stranded |
Le temps avance, je me sens abandonné |
| I don't wanna be nothing |
Je ne veux pas être rien |
| Make it go away |
Fais le partir |
| |
| |
| |
| |
| I don't wanna be nothing |
Je ne veux pas être rien |
| Hate is growing inside of me |
La haine grandit en moi |
| I don't wanna be nothing |
Je ne veux pas être rien |
| I'm taking back what used to be mine |
Je reprends ce qui était à moi |
| |
| |
| |
| |
| I don't wanna be nothing |
Je ne veux pas être rien |
| Take me from this hell I'm in |
Sors moi de l'enfer où je suis |
| I don't wanna be nothing |
Je ne veux pas être rien |
| My whole life I've been the only enemy |
Ma vie entière j'ai été le seul ennemi |
| |
| |
| |
| |
| I don't wanna be nothing |
Je ne veux pas être rien |
| Hate is growing inside of me |
La haine grandit en moi |
| I don't wanna be nothing |
Je ne veux pas être rien |
| I'm taking back what used to be mine |
Je reprends ce qui était à moi |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| The Tables Have Turned |
Les rôles ont été renversés |
|
|
|
|
| I'm not here so you can knock me down again |
Je ne suis pas là pour que tu me cognes encore |
| Things have changed and I don't want you on my mind |
Les choses ont changé et je ne veux pas de toi dans mon esprit |
| Don't wanna hear what you got to say |
Je ne veux pas entendre ce que tu as à me dire |
| Your little world is not for me |
Ton petit monde n'est pas pour moi |
| And don't believe everything you see |
Et ne crois pas tout ce que tu vois |
| It's not really what it appears to be |
Ce n'est pas vraiment ce que ça en a l'air |
| How can I get the message through to you |
Comment puis-je te faire passer le message ? |
| |
| |
| |
| |
| You try to break me down, I wanna clear my mind |
Tu essayes de me démolir, je veux m'éclaicir les idées |
| I know, now is my time |
Je sais, maintenant c'est mon tour |
| You're drawn to suffering, I won't give anything |
Tu es fait pour souffrir, je ne donnerai rien |
| I got nothing to hide |
Je n'ai rien à cacher |
| |
| |
| |
| |
| I, I've been waiting for this moment |
J'ai, j'ai attendu ce moment |
| Your lies that I can see right through |
Tes mensonges dans lesquels je vois clair |
| Things have moved around, you can't hold me down |
Les choses ont changé, tu ne peux pas me retenir |
| The tables have turned |
Les rôles ont été renversés |
| |
| |
| |
| |
| Now I know what you've been looking for |
Maintenant j'ai ce que je recherchais |
| Another you of me so I can hate you more |
Un autre toi de moi donc je peux te détester plus |
| You're trying to tear me up and spit me out |
Tu essayes de me déchirer et de me cracher dessus |
| I'm not here so you can knock me down |
Je ne suis pas ici pour que tu me cognes |
| I'm just glad to know that I'm done with you |
Je suis juste heureux d'apprendre que j'en ai fini avec toi |
| |
| |
| |
| |
| You try to break me down, I wanna clear my mind |
Tu essayes de me démolir, je veux m'éclaicir les idées |
| I know, now is my time |
Je sais, maintenant c'est mon tour |
| You're drawn to suffering, I won't give anything |
Tu es fait pour souffrir, je ne donnerai rien |
| I got nothing to hide |
Je n'ai rien à cacher |
| |
| |
| |
| |
| I, I've been waiting for this moment |
J'ai, j'ai attendu ce moment |
| Your lies that I can see right through |
Tes mensonges dans lesquels je vois clair |
| Things have moved around, you can't hold me down |
Les choses ont changé, tu ne peux pas me retenir |
| The tables have turned |
Les rôles ont été renversés |
| |
| |
| |
| |
| Don't wanna hear what you got to say... |
Je ne veux pas entendre ce que tu as à dire... |
| I, I've been waiting for this moment |
J'ai, j'ai attendu ce moment |
| Your lies that I can see right through |
Tes mensonges dans lesquels je vois clair |
| Things have moved around, you can't hold me down |
Les choses ont changé, tu ne peux pas me retenir |
| The tables have turned |
Les rôles ont été renversés |
| |
| |
| |
| |
| I, I've been waiting for this moment |
J'ai, j'ai attendu ce moment |
| Your lies that I can see right through |
Tes mensonges dans lesquels je vois clair |
| Things have moved around, you can't hold me down |
Les choses ont changé, tu ne peux pas me retenir |
| The tables have turned |
Les rôles ont été renversés |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| Not Afraid To Die |
Pas peur de mourir |
|
|
|
|
| A journey through the space, colours, planets everywhere |
Un voyage à travers l'espace, les couleurs, les planètes partout |
| We're testing our (in)sanity |
Nous goûtons à notre folie |
| A razor across our skins, dropping all these magic pills |
Un rasoir sur nos peaux, jetant toutes ces pilules magiques |
| Can't you see we're floating away |
Ne vois-tu pas que nous divaguons ? |
| |
| |
| |
| |
| Come take my hand, we'll fly away |
Viens prendre ma main, nous nous envolerons |
| We'll move in silence |
Nous nous déplacerons en silence |
| We'll take a trip inside our heads |
Nous ferons un voyage dans nos têtes |
| Frame by frame |
Morceaux par morceaux |
| |
| |
| |
| |
| We're not afraid to die |
Nous ne craignons pas de mourir |
| We're not afraid to lose our minds |
Nous ne craignons pas de perdre la tête |
| We're not afraid to face the things we left behind |
Nous n'avons pas peur d'affronter les choses que nous avons laissé derrière |
| We're not afraid |
Nous n'avons pas peur |
| |
| |
| |
| |
| Can you feel the vibration now |
Ressens-tu la vibration maintenant ? |
| Turn your body inside out |
Qui te retourne le corps |
| This is really going to hurt |
Ça va vraiment faire mal |
| Diving to the sea of hell |
Plongeant dans la mer de l'enfer |
| |
| |
| |
| |
| Can you hear the judgement bells |
Entends-tu les cloches du jugement ? |
| It's ringing for you and I |
Elles sonnent pour toi et moi |
| Hear how it's calling out our names |
Entends comme on appelle nos noms |
| You better drop another pill |
Tu ferais mieux de lacher une autre pilule |
| It will never be the same |
Ce ne serai plus pareil |
| We're going down |
Nous descendons |
| |
| |
| |
| |
| We're not afraid to die |
Nous ne craignons pas de mourir |
| We're not afraid to lose our minds |
Nous ne craignons pas de perdre la tête |
| We're not afraid to face the things we left behind |
Nous n'avons pas peur d'affronter les choses que nous avons laissé derrière |
| We're not afraid to cry |
Nous n'avons pas peur de pleurer |
| We're not afraid to kiss the sky |
Nous n'avons pas peur d'embrasser le ciel |
| We're not afraid to face the things we left behind |
Nous n'avons pas peur d'affronter les choses que nous avons laissé derrière |
| |
| |
| |
| |
| A constant replay of our lives is flashing before my eyes |
Une répétition constante de nos vies défile devant mes yeux |
| A silent movie in black and white |
Un film muet en noir et blanc |
| Maybe it got too much too soon |
Peut-être qu'il y a en a eu trop trop tôt |
| It's getting hot as hell, we're burning up |
Ça devient chaud comme l'enfer, nous cramons |
| I think we're gonna crash |
Je pense que nous allons nous écraser |
| |
| |
| |
| |
| We're not afraid to die |
Nous ne craignons pas de mourir |
| We're not afraid to lose our minds |
Nous ne craignons pas de perdre la tête |
| We're not afraid to face the things we left behind |
Nous n'avons pas peur d'affronter les choses que nous avons laissé derrière |
| We're not afraid to cry |
Nous n'avons pas peur de pleurer |
| We're not afraid to kiss the sky |
Nous n'avons pas peur d'embrasser le ciel |
| We're not afraid to face the things we left behind |
Nous n'avons pas peur d'affronter les choses que nous avons laissé derrière |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| Dancing With The Dead |
Danser avec le mort |
|
|
|
|
| I can still hear their laughter echo |
Je peux encore entendre l'echo de leur rire |
| And the taste of blood in my mouth |
Et sentir le goût du sang dans ma bouche |
| How much more can you ask for |
Que peux-tu demander de plus ? |
| You know I already died once before |
Tu sais que je suis déjà mort une fois avant |
| |
| |
| |
| |
| Can not give away anymore |
Je ne peux plus donner |
| It's getting to the point where I want nothing at all |
C'en est arrivé au point où je ne veux plus rien du tout |
| Everything I see just burns my eyes |
Tout ce que je vois me brûle les yeux |
| |
| |
| |
| |
| Dancing with the dead |
Danser avec le mort |
| I don't want to remember but I cannot forget |
Je ne veux pas me souvenir mais je ne peux oublier |
| Dancing with the dead |
Danser avec le mort |
| Because too much was never enough |
Car trop n'était jamais assez |
| |
| |
| |
| |
| You got me right where you want me |
Tu m'as direct quand tu me veux |
| And it's creeping down my spine |
Et ça me file des frissons dans le dos |
| All I wanted was nothing |
Tout ce que je voulais n'était rien |
| Why don't you step aside |
Pourquoi ne te décales-tu pas ? |
| |
| |
| |
| |
| I don't wanna give away anymore |
Je ne veux plus donner |
| It's getting to the point where I want nothing all |
C'en est arrivé au point où je ne veux plus rien du tout |
| It's scary and twisting my mind |
C'est effrayant et ça emmele mon esprit |
| I can not hide |
Je ne peux pas me cacher |
| |
| |
| |
| |
| Dancing with the dead |
Danser avec le mort |
| I don't want to remember but I cannot forget |
Je ne veux pas me souvenir mais je ne peux oublier |
| Dancing with the dead |
Danser avec le mort |
| Because too much was never enough |
Car trop n'était jamais assez |
| |
| |
| |
| |
| Dancing with the dead |
Danser avec le mort |
| Fear was all that was left when everything turned black |
La peur était tout ce qu'il restait lorque tout est devenu noir |
| Dancing with the dead |
Danser avec le mort |
| Because too much was never enough |
Car trop n'était jamais assez |
| Too much was never enough |
Trop n'était jamais assez |
| |
| |
| |
| |
| I've been dancing with the dead |
J'ai dansé avec le mort |
| I don't want to remember but I cannot forget |
Je ne veux pas me souvenir mais je ne peux oublier |
| Dancing with the dead |
Danser avec le mort |
| Because too much was never enough |
Car trop n'était jamais assez |
| |
| |
| |
| |
| Dancing with the dead |
Danser avec le mort |
| Fear was all that was left when everything turned black |
La peur était tout ce qu'il restait lorque tout est devenu noir |
| Dancing with the dead |
Danser avec le mort |
| Because too much was never enough |
Car trop n'était jamais assez |
| |
| |
| |
| |
| Dancing with the dead |
Danser avec le mort |
| I've been dancing with the dead |
J'ai dansé avec le mort |
| Dancing with the dead |
Danser avec le mort |
| It's never enough |
Ce n'est jamais assez |
| |
| |
| |
| |
| Dancing with the dead |
Danser avec le mort |
| I've been dancing with the dead |
J'ai dansé avec le mort |
| Dancing with the dead |
Danser avec le mort |
| It's never enough |
Ce n'est jamais assez |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| Tear It Up |
Déchire le |
|
|
|
|
| I am the one who chose the path in my life |
Je suis celui qui choisit le sentier dans ma vie |
| I don't need you to tell me what is right |
Je n'ai pas besoin de toi pour me dire ce qui est bon |
| You have to learn to crawl before you walk |
Tu dois apprendre à ramper avant de marcher |
| What doesn't kill you makes you stronger than rock |
Ce qui ne te tues pas te rends plus fort que du roc |
| Make your mistakes and wipe it off your back |
Fais tes erreurs et essuie les de ton derrière |
| Don't you be pulling the break, it's just full speed ahead |
Ne freine pas, c'est juste en avant et à toute vitesse |
| |
| |
| |
| |
| Tear it up |
Déchire le |
| Free fall from the sky |
Chute libre du ciel |
| Tear it up |
Déchire le |
| Kiss your ass goodbye |
Embrasse ton cul au revoir |
| You're living and you're learning |
Tu vis et tu apprends |
| Hopefully before you die |
Espérons avant que tu ne meures |
| |
| |
| |
| |
| Tear it up |
Déchire le |
| Crack your head |
Claque ta tête |
| Tear it up |
Déchire le |
| You know how it's gonna end |
Tu sais comment ça va finir |
| You're running against the wall |
Tu cours contre le mur |
| Smash your face and wake up boy |
Ecrase-toi la face et réveille-toi mec |
| |
| |
| |
| |
| How can you say that you're living your life |
Comment peux-tu dire que tu vis ta vie |
| You don't take chances, you're just waiting to die |
Tu ne prends pas tes chances, tu attends juste de mourir |
| It's no crime to fuck around, so don't you waste your time |
Ce n'est pas un crime de déconner, donc ne gâche pas ton temps |
| 'cause you don't know when you'll be throwing in the towel |
Car tu ne sais pas quand tu seras jeté dans la serviette |
| Taste the pain, my game, I'll make you go insane |
Goûte la douleur, mon jeu, je te rendrais fou |
| Now it's time to let go, it's just full speed ahead |
Maintenant il est temps de se lâcher, c'est juste en avant et à toute vitesse |
| |
| |
| |
| |
| Tear it up |
Déchire le |
| Free fall from the sky |
Chute libre du ciel |
| Tear it up |
Déchire le |
| Kiss your ass goodbye |
Embrasse ton cul au revoir |
| You're living and you're learning |
Tu vis et tu apprends |
| Hopefully before you die |
Espérons avant que tu ne meures |
| |
| |
| |
| |
| Tear it up |
Déchire le |
| Crack your head |
Claque ta tête |
| Tear it up |
Déchire le |
| You know how it's gonna end |
Tu sais comment ça va finir |
| You're running against the wall |
Tu cours contre le mur |
| Smash your face and wake up boy |
Ecrase-toi la face et réveille-toi mec |
| |
| |
| |
| |
| Tear it up |
Déchire le |
| Wake up boy |
Reveille-toi mec |
| Tear it up |
Déchire le |
| |
| |
| |
| |
| Tear it up |
Déchire le |
| Wake up boy |
Reveille-toi mec |
| Tear it up |
Déchire le |
| |
| |
| |
| |
| Now's the time for you to understand |
Maintenant il est temps que tu comprennes |
| 'cause your breathing doesn't mean you're alive |
Car le fait que tu respires ne veux pas dire que tu es vivant |
| Turn it on, self control before you start to fall |
Réveille le, ton self-contrôle avant que tu ne commences à tomber |
| Don't you be pulling the break |
Ne freine pas |
| It's just full speed ahead |
C'est juste en avant et à pleine vitesse |
| |
| |
| |
| |
| Tear it up |
Déchire le |
| Free fall from the sky |
Chute libre du ciel |
| Tear it up |
Déchire le |
| Kiss your ass goodbye |
Embrasse ton cul aurevoir |
| You're living and you're learning |
Tu vis et tu apprends |
| Hopefully before you die |
Espérons avant que tu ne meures |
| |
| |
| |
| |
| Tear it up |
Déchire le |
| Crack your head |
Claque ta tête |
| Tear it up |
Déchire le |
| You know how it's gonna end |
Tu sais comment ça va finir |
| You're running against the wall |
Tu cours contre le mur |
| Smash your face and wake up boy |
Ecrase-toi la face et réveille-toi mec |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| Bye/Die |
Aurevoir/meurs |
|
|
|
|
| Tell me |
Dis-moi |
| What do you see when you see yourself |
Que vois-tu quand tu te regardes |
| I don't really get it |
Je ne comprends pas vraiment |
| How do you make it through the day without killing yourself |
Comment tu arrives à passer la journée sans te tuer |
| |
| |
| |
| |
| Bye bye, why don't you go and |
Aurevoir, meurs, pourquoi ne pars-tu pas et |
| Die die, I'll fuck you up |
Meurs meurs, je t'emmerde |
| You want me on my knees |
Tu me veux à genoux |
| But I'm not going down |
Mais je ne me baisserais pas |
| |
| |
| |
| |
| Bye bye, leave me alone or |
Aurevoir, meurs, lâche-moi ou |
| Die die, it is your choice |
Meurs meurs, c'est ton choix |
| No time for games, so just leave me the fuck alone |
Pas le temps pour les jeux, donc putain lâche-moi |
| |
| |
| |
| |
| Do you know, you're all the same |
Ne sais-tu pas que vous êtes tous les mêmes |
| Got to play these stupid games |
A jouer à ces jeux idiots |
| You're getting on my nerves, so just stay the fuck away |
Tu me tapes sur les nerfs, donc putain reste éloigné |
| Who died and made you god |
Qui mourut et te fit Dieu |
| This time you've gone to far |
Cette fois tu as été trop loin |
| |
| |
| |
| |
| I think it's time for you to understand: this is war |
Je pense qu'il est temps pour toi de comprendre : c'est la guerre |
| There's nothing to see here, I don't wanna be here |
Il n'y a rien a voir ici, je ne veux pas être ici |
| Get me out of here right now |
Sors-moi de la immédiatement |
| I can not sit around and wait for you to drive me insane |
Je ne peux m'asseoir et attendre que tu me rendes fou |
| |
| |
| |
| |
| Bye bye, why don't you go and |
Aurevoir, meurs, pourquoi ne pars-tu pas et |
| Die die, I'll fuck you up |
Meurs meurs, je t'emmerde |
| You want me on my knees |
Tu me veux à genoux |
| But I'm not going down |
Mais je ne me baisserais pas |
| |
| |
| |
| |
| Bye bye, leave me alone or |
Aurevoir, meurs, lâche-moi ou |
| Die die, it is your choice |
Meurs meurs, c'est ton choix |
| No time for games, so just leave me the fuck alone |
Pas le temps pour les jeux, donc putain lâche-moi |
| |
| |
| |
| |
| So you think I'm unreasonable |
Donc tu penses que je suis irraisonné |
| Do you really think I am a toy that you can kick around |
Penses-tu vraiment que je suis un jouet à qui tu peux foutre des coups de pieds au cul |
| Don't come here, you're a waste of time |
Ne viens pas ici, tu es une perte de temps |
| Some people never know when it's time to back away |
Certaines personnes ne savent pas quand il est temps de s'arrêter |
| |
| |
| |
| |
| It will come back at you and slap you in the face |
Ça te reviendra et ça te frappera en pleine face |
| There's nothing to see here, I don't wanna be here |
Il n'y a rien a voir ici, je ne veux pas être ici |
| Get me out of here right now |
Sors-moi de là immédiatement |
| I can not sit around and wait for you to drive me insane |
Je ne peux m'asseoir et attendre que tu me rendes fou |
| |
| |
| |
| |
| I don't have patience so what are you after |
Je n'ai pas de patience donc que recherches-tu ? |
| Do you want me to snap right now? |
Veux tu que je tape tout de suite ? |
| Some things will never change, like you and your ugly face |
Il y a des choses qui ne changeront jamais comme toi et ton hideuse face |
| |
| |
| |
| |
| Bye bye, why don't you go and |
Aurevoir, meurs, pourquoi ne pars-tu pas et |
| Die die, I'll fuck you up |
Meurs meurs, je t'emmerde |
| You want me on my knees |
Tu me veux à genoux |
| But I'm not going down |
Mais je ne me baisserais pas |
| |
| |
| |
| |
| Bye bye, leave me alone or |
Aurevoir, meurs, lâche-moi ou |
| Die die, it is your choice |
Meurs meurs, c'est ton choix |
| No time for games, so just leave me the fuck alone |
Pas le temps pour les jeux, donc putain lâche-moi |
| |
| |
| |
| |
| Bye bye, it's your choice |
Aurevoir, meurs, c'est ton choix |
| Die die, I'll fuck you up |
Meurs meurs, je t'emmerde |
| Bye bye, why don't you go and |
Aurevoir, meurs, pourquoi ne pars-tu pas et |
| Bye bye, leave me alone |
Aurevoir, meurs, lâche-moi |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| My Misery |
Ma misère |
|
|
|
|
| Did you ever think you could change the world |
As-tu déjà pensé que tu pouvais changer le monde ? |
| The world will change you, it will break you down |
Le monde te changera, il te démolira |
| |
| |
| |
| |
| It's calling me, my misery |
Elle m'appelle, ma misère |
| What you gonna do, what you gonna do, what you gonna do |
Que vas-tu faire, que vas-tu faire, que vas-tu faire |
| It's hunting me, my misery |
Elle me hante, ma misère |
| What you gonna do, what you gonna do, what you gonna do |
Que vas-tu faire, que vas-tu faire, que vas-tu faire |
| |
| |
| |
| |
| What is wrong with the world today |
Qu'est-ce qui va mal avec le monde aujourd'hui ? |
| If it's all gonna be then I don't wanna stay |
Si tout continue comme ça alors je ne veux pas rester |
| We don't care, we don't hear, we just live our lives in hypocrisy |
On s'en fout, on entend pas, on ne fait que vivre nos vies dans l'hypocrisie |
| Blinded by our greediness and our souls filled with emptiness |
Aveuglé par notre avidité et nos âmes emplies de vide |
| I had enough, it goes on and on |
J'en ai eu assez, ça continue encore et encore |
| |
| |
| |
| |
| It's calling me, my misery |
Elle m'appelle, ma misère |
| What you gonna do, what you gonna do, what you gonna do |
Que vas-tu faire, que vas-tu faire, que vas-tu faire |
| It's hunting me, my misery |
Elle me hante, ma misère |
| What you gonna do, what you gonna do, what you gonna do |
Que vas-tu faire, que vas-tu faire, que vas-tu faire |
| |
| |
| |
| |
| Did you ever think you could change the world |
As-tu déjà pensé que tu pouvais changer le monde ? |
| The world will change you, it will break you down |
Le monde te changera, il te démolira |
| Is it me, who can't be, that I want to believe |
Est-ce moi, qui ne peux être ce que je veux croire |
| Life is too short to disagree |
La vie est trop courte pour ne pas être d'accord |
| |
| |
| |
| |
| Fear of living alone, fear of growing up all broke |
La peur de vivre seul, la peur de grandir tout cassé |
| Over and over again, these scary thoughts just hunt me down |
Encore et encore, ces pensées effroyables me hantent |
| |
| |
| |
| |
| It's calling me, my misery |
Elle m'appelle, ma misère |
| What you gonna do, what you gonna do, what you gonna do |
Que vas-tu faire, que vas-tu faire, que vas-tu faire |
| It's hunting me, my misery |
Elle me hante, ma misère |
| What you gonna do, what you gonna do, what you gonna do |
Que vas-tu faire, que vas-tu faire, que vas-tu faire |
| |
| |
| |
| |
| It's calling me, my misery |
Elle m'appelle, ma misère |
| What you gonna do, what you gonna do, what you gonna do |
Que vas-tu faire, que vas-tu faire, que vas-tu faire |
| It's hunting me, my misery |
Elle me hante, ma misère |
| What you gonna do, what you gonna do, what you gonna do |
Que vas-tu faire, que vas-tu faire, que vas-tu faire |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| A Good Day To Die |
Une belle journée pour mourir |
|
|
|
|
| I don't wanna touch what I can't feel |
Je ne veux pas toucher ce que je ne peux pas ressentir |
| I don't wanna look when I can't see |
Je ne veux pas regarder ce que je ne peux pas voir |
| Things are flying through my head |
Les choses volent à travers mon esprit |
| All the fucking lies that I can't stand |
Tous ces putains de mensonges que je ne peux pas supporter |
| |
| |
| |
| |
| Someone wake me up from this nightmare |
Que quelqu'un me réveille de ce cauchemar |
| Before I'm gonna wake up dead |
Avant que je ne me réveille mort |
| Every little thing that I can't control |
La moindre chose que je ne peux pas controler |
| Like a missile, seek and destroy |
Tel un missile, cherche et détruit |
| |
| |
| |
| |
| Cracking, breaking, I won't take it |
Craquant, cassant, je ne le supporterais pas |
| Triggers my insanity |
Ça provoque ma folie |
| Trying to find the answers in my life |
Essayant de trouver les réponses dans ma vie |
| My mind is empty, my eyes are blind |
Mon esprit est vide, mes yeux aveugles |
| |
| |
| |
| |
| I don't need your sympathy, don't want you to stare at me |
Je n'ai pas besoin de ta sympathie, je ne veux pas que tu me fixes |
| Drowning in my hollowness |
Te noyant dans mon vide |
| Scratch the surface, you will find, dead man searching suicide |
Gratte la surface, tu trouveras, homme mort à la recherche du suicide |
| It's a good day to die |
C'est une belle journée pour mourir |
| |
| |
| |
| |
| Aiming for the things that I can't have |
Visant les choses que je ne peux pas avoir |
| Aiming high and no-one cares |
Visant haut et tout le monde s'en fout |
| Turning up and tuning in |
Montant le son et étant juste |
| My own battle I can't win |
Ma propre bataille que je ne peux pas gagner |
| |
| |
| |
| |
| When will I be next in line |
Quand serais-je le prochain sur la ligne |
| To trigger my soul so I can stay alive |
Pour déclencher mon âme afin de rester vivant |
| Don't need your sympathy, don't want you to stare at me |
Je n'ai pas besoin de ta sympathie, je ne veux pas que tu me fixes |
| Drowning in my hollowness |
Te noyant dans mon vide |
| |
| |
| |
| |
| I don't need your sympathy, don't want you to stare at me |
Je n'ai pas besoin de ta sympathie, je ne veux pas que tu me fixes |
| It's a good day to die |
C'est une belle journée pour mourir |
| Scratch the surface, you will find, dead man searching suicide |
Gratte la surface, tu trouveras, homme mort à la recherche du suicide |
| Shape of the emptiness |
Forme de vide |
| |
| |
| |
| |
| Scratch the surface, you will find, dead man searching suicide |
Gratte la surface, tu trouveras, homme mort à la recherche du suicide |
| It burns inside, don't be afraid |
Ça brûle à l'intérieur, n'aies pas peur |
| Don't need your sympathy, don't want you to stare at me |
Je n'ai pas besoin de ta sympathie, je ne veux pas que tu me fixes |
| Drowning in my hollowness |
Te noyant dans mon vide |
| |
| |
| |
| |
| Scratch the surface, you will find, dead man searching suicide |
Gratte la surface, tu trouveras, homme mort à la recherche du suicide |
| It's a good day to die |
C'est une belle journée pour mourir |
| I don't want your gratitude, I was never good for you |
Je n'ai pas besoin de ta gratitude, je n'ai jamais été bon pour toi |
| |
| |
| |
| |
| Shape of the emptiness |
Forme de vide |
| Scratch the surface, you will find, dead man searching suicide |
Gratte la surface, tu trouveras, homme mort à la recherche du suicide |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| Stay Away |
Ne vient pas |
|
|
|
|
| Stay away, stay away |
Ne viens pas, ne viens pas |
| Stay away, stay away |
Ne viens pas, ne viens pas |
| I'm on the road to nowhere, 'cause you're holding me down |
Je suis sur la route vers nulle part, car tu retiens |
| Your urge for my flesh just scares me, don't you follow me around |
Ton envie de ma chair m'effraie juste, ne me suis pas |
| |
| |
| |
| |
| You're walking in my shadows and in my shoes, every step I take |
Tu marches dans mes ombres et dans mes chaussures, à chaque pas que je fais |
| I can feel you all around, like the air I inhale |
Je peux te sentir tout près, tel l'air que j'inhale |
| Sucking all my energy, you know you must feed of me |
Suçant toute mon énergie, tu sais que tu dois te nourrir de moi |
| I'm starting to run dry |
Je commence à m'assécher |
| |
| |
| |
| |
| My body is all that I have left, all the things you've said |
Mon corps est tout ce qu'il me reste, toutes les choses que tu as dit |
| Why do you do this to me ? |
Pourquoi me fais-tu ça à moi ? |
| |
| |
| |
| |
| Stay away, stay away |
Ne viens pas, ne viens pas |
| You got to stay away |
Tu ne dois pas venir |
| Stay away, stay away |
Ne viens pas, ne viens pas |
| Get away |
Dégage |
| |
| |
| |
| |
| Stay away, stay away |
Ne viens pas, ne viens pas |
| I need to get away |
Tu ne dois pas venir |
| Stay away, stay away |
Ne viens pas, ne viens pas |
| Get away |
Part |
| |
| |
| |
| |
| Creeping and crawling, drooling on me, every time I turn my head |
Rampant, se trainant, bavant d'admiration pour moi, à chaque fois que je tourne ma tête |
| I can't get you to disappear from me, you trap me in your cage |
Je n'arrive pas à te faire disparaître, tu me pièges dans ta cage |
| There's no way you're ever gonna stop, you're playing games for keeps |
Il n'y a pas moyen que tu t'arrêtes, tu joues à des jeux pour toujours |
| You're licking your wounds and swore to me, you would bury me deep |
Tu lèches tes plaies et tu me jures que tu m'enterras bien profondément |
| |
| |
| |
| |
| Your head is set to break me down, fuck me up and kick me out |
Ta tête est réglée pour me démolir, m'emmerder et me jeter dehors |
| You don't care what it takes |
Tu te moques de ce que cela implique |
| Vengeance is burning in your eyes, I know |
La vengeance brûle dans tes yeux, je sais |
| What you got on your mind |
Ce que tu as à l'esprit |
| |
| |
| |
| |
| I really need to get away |
J'ai vraiment besoin de m'enfuir |
| Stay away, stay away |
Ne viens pas, ne viens pas |
| You got to stay away |
Tu ne dois pas venir |
| Stay away, stay away |
Ne viens pas, ne viens pas |
| |
| |
| |
| |
| Get away |
Pars |
| Stay away, stay away |
Ne viens pas, ne viens pas |
| I need to get away |
J'ai besoin de partir |
| Stay away, stay away |
Ne viens pas, ne viens pas |
| |
| |
| |
| |
| Get away |
Pars |
| I can not get away from you, I see you |
Je ne peux pas m'éloigner de toi, je te vois |
| You need me, I'm not sad |
Tu as besoin de moi, je ne suis pas triste |
| I can't believe it |
Je ne peux pas y croire |
| |
| |
| |
| |
| Stay away, stay away |
Ne viens pas, ne viens pas |
| You got to stay away |
Tu ne dois pas venir |
| Stay away, stay away |
Ne viens pas, ne viens pas |
| Get away |
Dégage |
| |
| |
| |
| |
| Stay away, stay away |
Ne viens pas, ne viens pas |
| I need to get away |
Tu ne dois pas venir |
| Stay away, stay away |
Ne viens pas, ne viens pas |
| Get away |
Part |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| The Third Wave |
La troisième vague |
|
|
|
|
| They tried to build a nation, greater than anyone |
Ils ont essayé de construire une nation, plus grande |
| But what they didn't know was that someone else would have control |
Que toute autre mais ils ne savaient pas que quelqu'un d'autre aurait le contrôle |
| The mob starts infiltrating, at gunpoint they will roam |
La foule commence à s'infiltrer, sous la menace d'un fusil ils erreront |
| They show no mercy and the government is on their payroll |
Ils ne montrent aucune pitié et le gouvernement est sur leur registre de personnel |
| |
| |
| |
| |
| No compromising, a nation going blind |
Aucun compromis, une nation de plus en plus aveugle |
| The leaders are on their knees |
Les leaders sont à genoux |
| The third wave has just begun |
La troisième vague a juste commencé |
| The whole world is corrupted, it's spinning out of control |
Le monde entier est corrompu, tout est hors de contrôle |
| |
| |
| |
| |
| The third wave is on the roll |
La troisième vague est sur le rouleau |
| It's slipping through our fingers and rising to the top |
Elle file à travers nos doigts et se hisse au sommet |
| The third wave is on the roll |
La troisième vague est sur le rouleau |
| Roll with me, roll with me |
Roule avec moi, roule avec moi |
| |
| |
| |
| |
| 250 million, involved in organised crime |
250 million, impliqué dans le crime organisé |
| It's growing like a tumour, we need to find the cure in time |
Ca grandit telle une tumeur, nous nous devons de trouver le remède à temps |
| It's coming from the east and trying to control the west |
Ca vient de l'est et essaye de controler l'ouest |
| It's crawling across the border right up to the leaders nest |
Ca rampe le long de la frontière directement jusqu'au nid des leaders |
| |
| |
| |
| |
| Like a spiders web, politicians in their net |
Comme une toile d'araignée, les politiciens dans leurs filets |
| Strings are growing strong |
Les ficelles se renforcent |
| The third wave has just begun |
La troisième vague a juste commencé |
| The whole world is corrupted, it's spinning out of control |
Le monde entier est corrompu, tout est hors de contrôle |
| |
| |
| |
| |
| The third wave is on the roll |
La troisième vague est sur le rouleau |
| It's slipping through our fingers and rising to the top |
Elle file à travers nos doigts et se hisse au sommet |
| |
| |
| |
| |
| Roll with me |
Roule avec moi |
| Roll with me |
Roule avec moi |
| Roll with me |
Roule avec moi |
| Roll with me |
Roule avec moi |
| |
| |
| |
| |
| It's on the roll, it's on the roll, it's on the roll |
Elle est sur le rouleau, elle est sur le rouleau, elle est sur le rouleau, |
| The whole world is corrupted, it's spinning out of control |
Le monde entier est corrompu, tout est hors de contrôle |
| The third wave is on the roll |
La troisième vague est sur le rouleau |
| It's slipping through our fingers and rising to the top |
Elle file à travers nos doigts et se hisse au sommet |
| |
| |
| |
| |
| The third wave is on the roll |
La troisième vague est sur le rouleau |
| The whole world is corrupted, it's on the roll |
Le monde entier est corrompu, elle est sur le rouleau |
| The whole world is corrupted, it's on the roll |
Le monde entier est corrompu, elle est sur le rouleau |
| The whole world is corrupted, it's on the roll |
Le monde entier est corrompu, elle est sur le rouleau |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |