| It's Only Them |
C'est seulement eux |
|
|
|
|
| Since I was a kid I've seen greedy people just grabbing all they could take |
Depuis mon enfance je vois des gens agrippant tout ce qu'ils peuvent |
| I promised myself I'd never become like them |
Je me suis promis de ne jamais devenir comme eux |
| I can feel they're closing up on me, closer than I ever thought how could I have been so dumb |
Je peux sentir qu'ils se rapprochent de moi, plus près que je ne l'aurais jamais pensé |
| Why didn't I see it, feel it, smell it, taste it |
Comment ai-je pu être si idiot, pourquoi ne l'ai-je pas vu, ressenti, senti, goûté ? |
| |
| |
| |
| |
| It's only them coming from all directions |
C'est seulement eux venant de toutes les directions |
| Walking all over me again and again |
Marchant tout autour de moi encore et encore |
| |
| |
| |
| |
| They're feeding of your kindness, squeezing life right out of you |
Ils se nourrissent de ta gentillesse, pressant la vie hors de toi |
| Like a vampire sucks you dry, you cannot run and hide |
Tel un vampire qui te suce jusqu'à la moelle, tu ne peux pas courir et te cacher |
| If you give them a helping hand, they will take your whole life si |
Si tu leur tends la main, ils te prendront ta vie entière |
| Without thinking twice, the only thing they want is more and more and more |
Sans y penser à deux fois, la seule chose qu'ils veulent c'est toujours plus et plus et plus |
| |
| |
| |
| |
| Now I got a parasite into my life |
Maintenant j'ai un parasite dans ma vie |
| I didn't see it coming 'til it almost broke me down |
Je ne l'ai pas vu venir jusqu'à ce qu'il ne me démolisse presque entièrement |
| It's only them, you don't give - you're a taker |
C'est seulement eux, tu ne donnes pas, tu es celui qui prend |
| It's a matter of the size of your wallet |
C'est un problème sur la taille de ta pochette |
| And the money that you're making |
Et sur l'argent que tu te fais |
| It's only them and nothing is sacred |
C'est seulement eux et rien n'est sacré |
| They don't care if you broke your neck |
Ils s'en moquent si tu te casses le cou |
| As long as they'll make it |
Du moment qu'ils le font |
| |
| |
| |
| |
| It's only them coming from all directions walking all over me again and again |
C'est seulement eux venant de toutes les directions marchant tout autour de moi encore et encore |
| |
| |
| |
| |
| A tattoo burned on my skin, a disease without a cure like a blind man running in circles on a dead end street |
Un tatouage brûle sur ma peau, une maladie sans remède tel un aveugle courant en cercles dans une impasse |
| |
| |
| |
| |
| Now I got a parasite into my life, |
Maintenant j'ai un parasite dans ma vie, |
| I didn't see it coming 'til it almost broke me down |
Un tatouage brûle sur ma peau, une maladie sans remède tel un aveugle courant en cercles dans une impasse |
| |
| |
| |
| |
| It's only them, you don't give - you're a taker |
C'est seulement eux, tu ne donnes pas, tu es celui qui prend |
| It's a matter of the size of your wallet |
C'est un problème sur la taille de ta pochette |
| And the money that you're making |
Et sur l'argent que tu te fais |
| It's only them and nothing is sacred |
C'est seulement eux et rien n'est sacré |
| They don't care if you broke your neck |
Ils s'en moquent si tu te casses le cou |
| As long as they'll make it |
Du moment qu'ils le font |
| |
| |
| |
| |
| Ah, it's only them... |
Ah, c'est seulement eux... |
| Ah, it's only them... |
Ah, c'est seulement eux... |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| Shut Your Mouth |
Ferme ta gueule |
| |
| |
| |
| |
| The only thing I ever wanted, the only thing I ever needed |
La seule chose que j'ai toujours voulue, la seule chose dont j'ai toujours eu besoin |
| Is my own way - I gotta have it all |
C'est mon propre chemin, je vais l'avoir entièrement |
| I don't want your opinion, I don't need your ideas |
Je ne veux pas de ton opinion, je n'ai pas besoin de tes idées |
| Stay the fuck out of my face, stay away from me |
Reste loin de mon visage, éloigne-toi de moi |
| I am my own god - I do as I please |
Je suis mon propre Dieu, je fais à ma guise |
| |
| |
| |
| |
| Just wipe your own ass and - shut your mouth |
Essuie juste ton propre cul et - ferme ta gueule |
| |
| |
| |
| |
| I had enough and you're going down - shut your mouth |
J'en ai eu assez et tu sombres - ferme ta gueule |
| What comes around you know goes around |
Tu sais ce qui doit arriver arrive |
| |
| |
| |
| |
| My mind is playing tricks on me |
Mon esprit me joue des tours |
| I am not as stable as I used to be |
Je ne suis plus aussi stable qu'avant |
| Pushed and shoved, you know you're going to far |
Poussé et repoussé, tu sais que tu vas trop loin |
| I will not break my back for you no more, I am gonna go my way |
Je ne me casserais plus le cul pour toi, je vais suivre mon propre chemin |
| |
| |
| |
| |
| I am gonna take control |
Je vais prendre le contrôle |
| Time to wake up and dig myself out of this hell |
Il est temps de se réveiller et de me déterrer de cet enfer |
| |
| |
| |
| |
| Just wipe your own ass and - shut your mouth |
Essuie juste ton propre cul et - ferme ta gueule |
| |
| |
| |
| |
| I had enough and you're going down - shut your mouth |
J'en ai eu assez et tu sombres - ferme ta gueule |
| What comes around you know goes around - shut your mouth |
Tu sais ce qui doit arriver arrive - ferme ta gueule |
| You're getting what your ego deserves - shut your mouth |
Tu obtiens ce que ton ego mérite - ferme ta gueule |
| What comes around you know goes around |
Tu sais ce qui doit arriver arrive |
| |
| |
| |
| |
| Shut your mouth |
Ferme ta gueule |
| |
| |
| |
| |
| I had enough and you're going down - shut your mouth |
J'en ai eu assez et tu t'agenouilles - ferme ta gueule |
| What comes around you know goes around |
Tu sais ce qui doit arriver arrive |
| |
| |
| |
| |
| Shut your mouth |
Ferme ta gueule |
| Shut your mouth |
Ferme ta gueule |
| Shut your mouth |
Ferme ta gueule |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| Close My Eyes |
Fermer mes yeux |
| |
| |
| |
| |
| Can't see faith through the tears |
Je ne peux pas voir la foi à travers les larmes |
| Of my swollen eyes |
De mes yeux gonflés |
| I try to dry |
J'essaye de les sécher |
| I pretend it's not as bad as it seems... what a lie |
Je prétend que ce n'est pas aussi mauvais que ça en à l'air… quel mensonge |
| |
| |
| |
| |
| How can we be so blind |
Comment pouvons-nous être aussi aveugles ? |
| Every time a child dies |
A chaque fois qu'un enfant meure ? |
| People are starving |
Les gens crèvent de faim |
| Rain forests are falling |
Les forêts s'écroulent |
| The bombs are dropping from the sky |
Les bombes tombent du ciel |
| |
| |
| |
| |
| I don't know why - it sticks in my head |
Je ne sais pas pourquoi - ça colle à ma tête |
| I close my eyes - and it hurts me so bad |
Je ferme les yeux - et qu'est-ce que ça me fait mal |
| I don't know why - it sticks in my head |
Je ne sais pas pourquoi - ça colle à ma tête |
| I close my eyes - I close my eyes |
Je ferme les yeux - je ferme les yeux |
| |
| |
| |
| |
| I close my eyes - I close my eyes |
Je ferme les yeux - je ferme les yeux |
| |
| |
| |
| |
| I look away from this misery |
Je regarde loin de cette misère |
| And I hope the problem will disappear |
Et espère que le problème disparaîtra |
| |
| |
| |
| |
| But it still hurts me everytime a child dies |
Mais ça me fait encore mal à chaque fois qu'un enfant meure |
| It's like a knife you stab in my heart |
C'est comme un couteau que tu me planterais dans le cœur |
| And twist it, twist it, twist it around |
Et que tu retournerais, retournerais, retournerais |
| |
| |
| |
| |
| I don't know why - it sticks in my head |
Je ne sais pas pourquoi - ça colle à ma tête |
| I close my eyes - and it hurts me so bad |
Je ferme les yeux - et qu'est-ce que ça me fait mal |
| I don't know why - it sticks in my head |
Je ne sais pas pourquoi - ça colle à ma tête |
| I close my eyes - I close my eyes |
Je ferme les yeux - je ferme les yeux |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| Just Hate Me |
Déteste moi seulement |
| |
| |
| |
| |
| I gotta think of something |
J'en suis venu à penser quelque chose |
| To make you think less |
Pour que tu penses moins à moi |
| Of me, that I am nothing |
C'est que je ne suis rien |
| To hold on to, cause we are through |
A quoi tu pourrais te raccrocher, car nous en avons fini |
| I dislike you |
Je te déteste |
| |
| |
| |
| |
| I wish that you could hate me |
Si seulement tu pouvais me détester |
| Then things would be so easy |
Alors les choses seraient plus faciles |
| Just get me off your mind |
Sors-moi seulement de ton esprit |
| If the bitch would have a son |
Si une salope avait un fils |
| Then I would be the one |
Alors je le serais |
| So hate me |
Donc déteste-moi |
| |
| |
| |
| |
| Geese, flying from the winter |
Des oies, s'envolant loin de l'hiver |
| That's what I should do, do, do |
C'est ce que je devrais faire, faire, faire |
| Or become a sprinter |
Ou devenir un sprinter |
| And run away |
Et m'enfuir en courant |
| Cause we are through |
Car nous en avons fini |
| I dislike you |
Je te déteste |
| |
| |
| |
| |
| I wish that you could hate me |
Si seulement tu pouvais me détester |
| Then things would be so easy |
Alors les choses seraient plus faciles |
| Just get me off your mind |
Sors-moi seulement de ton esprit |
| If the bitch would have a son |
Si une salope avait un fils |
| Then I would be the one |
Alors je le serais |
| |
| |
| |
| |
| I am being mean |
Je deviens méchant |
| Like no one's ever been |
Comme personne ne l'a jamais été |
| Just hate me... |
Déteste-moi seulement |
| |
| |
| |
| |
| I wish that you could hate me |
Si seulement tu pouvais me détester |
| Then things would be so easy |
Alors les choses seraient plus faciles |
| Just get me off your mind... |
Sors-moi seulement de ton esprit |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| Injected Paradise |
Paradis injecté |
| |
| |
| |
| |
| How does it feel to get kicked when you're down and out ? |
Quel effet ça fait de se prendre un coup de pied au cul quand tu es à terre ? |
| I said how does it feel to get pushed off the edge and just fall |
J'ai dis quel effet cela fait-il de se faire pousser du bord et juste tomber |
| Fall to the ground ? |
Tomber au sol ? |
| |
| |
| |
| |
| The more that you do, the less you get |
Plus tu en fais, moins tu obtiens |
| Why can't you see you're going down |
Pourquoi ne vois-tu pas que tu tombes |
| |
| |
| |
| |
| You're on your knees, you're begging me please |
Tu es à genoux, tu me supplies de te pardonner |
| Can't get away from the needle's chill |
Tu ne peux pas t'enfuir du frisson de l'aiguille |
| You're taking a ride in endless time |
Tu te fais un trip une énième fois |
| Injected paradise |
Paradis injecté |
| |
| |
| |
| |
| Silence rolls up like walls of noise |
Le silence s'enroule tel des murs de bruit |
| You're getting numb and deaf |
Tu t'engourdis et deviens sourd |
| Things are getting out of control |
Les choses sont hors de contrôle |
| You're out of control |
Tu es hors de contrôle |
| |
| |
| |
| |
| The more that you do, the less you get |
Plus tu en fais, moins tu obtiens |
| The poison rushing through your dying veins |
Le poison se déverse à travers tes veines mourantes |
| The more that you take, the more you loose |
Plus tu en prends, plus tu perds |
| Time is taking its toll |
Le temps sonne sa cloche |
| |
| |
| |
| |
| You're on your knees, you're begging me please |
Tu es à genoux, tu me supplies de te pardonner |
| Can't get away from the needle's chill |
Tu ne peux pas t'enfuir du frisson de l'aiguille |
| You're taking a ride in endless time |
Tu te fais un trip une énième fois |
| Injected paradise |
Paradis injecté |
| |
| |
| |
| |
| The more that you do, the less you get |
Plus tu en fais, moins tu obtiens |
| The poison rushing through your dying veins |
Le poison se déverse à travers tes veines mourantes |
| The more that you take, the more you loose |
Plus tu en prends, plus tu perds |
| Time is taking its toll |
Le temps sonne sa cloche |
| |
| |
| |
| |
| You're on your knees, you're begging me please |
Tu es à genoux, tu me supplies de te pardonner |
| Can't get away from the needle's chill |
Tu ne peux pas t'enfuir du frisson de l'aiguille |
| You're taking a ride in endless time |
Tu te fais un trip une énième fois |
| Injected paradise |
Paradis injecté |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| Eleanor Rigby |
Eleanor Rigby |
| |
| |
| |
| |
| Ah, look at all the lonely people |
Ah, regarde tous ces gens solitaires |
| Ah, look at all the lonely people |
Ah, regarde tous ces gens solitaires |
| |
| |
| |
| |
| Eleanor Rigby, picks up the rice in the church where a wedding has been |
Eleanor Rigby, ramasse le riz dans l'église où un mariage a eu lieu |
| Lives in a dream |
Vit dans un rêve |
| Waits at the window, wearing the face that she keeps in a jar by the door. |
Attend à la fenêtre, portant le visage qu'elle garde dans une fiole près de la porte |
| Who is it for? |
Pour qui est-ce ? |
| |
| |
| |
| |
| All the lonely people |
Tous les gens solitaires |
| Where do they all come from |
D'où viennent-ils tous ? |
| All the lonely people |
Tous les gens solitaires |
| Where do they all belong ? |
A quel endroit appartiennent-ils tous ? |
| |
| |
| |
| |
| Ah, look at all the lonely people |
Ah, regarde tous ces gens solitaires |
| Ah, look at all the lonely people |
Ah, regarde tous ces gens solitaires |
| |
| |
| |
| |
| Father McKenzie writing the words of a sermon that no one will hear |
Le père Mac Kenzie, écrivant les paroles d'un sermon que personne n'entendra, |
| No one comes near, |
Personne ne s'approche |
| Look at him working, darning his socks in the night |
Regarde le travailler, reprisant ses chausettes la nuit |
| When there's nobody there. |
Quand personne n'est là |
| What does he care? |
Qu'est-ce qui le préoccupe ? |
| |
| |
| |
| |
| All the lonely people |
Tous les gens solitaires |
| Where do they all come from |
D'où viennent-ils tous ? |
| All the lonely people |
Tous les gens solitaires |
| Where do they all belong ? |
A quel endroit appartiennent-ils tous ? |
| |
| |
| |
| |
| Ah, look at all the lonely people |
Ah, regarde tous ces gens solitaires |
| Ah, look at all the lonely people |
Ah, regarde tous ces gens solitaires |
| |
| |
| |
| |
| Eleanor Rigby, died in the church and was buried along with her name |
Eleanor Rigby, mourrut dans l'église et fut enterré avec son nom |
| Nobody came |
Personne ne vint |
| Father McKenzie, wiping the dirt from his hands as he walks from the grave |
Père Mac Kenzie, essuyant la saleté de ses mains alors qu'il s'éloigne de la tombe |
| No one was saved |
Personne ne fût sauvé |
| |
| |
| |
| |
| All the lonely people |
Tous les gens solitaires |
| Where do they all come from |
D'où viennent-ils tous ? |
| All the lonely people |
Tous les gens solitaires |
| Where do they all belong ? |
A quel endroit appartiennent-ils tous ? |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| Expelled |
Expulsé |
| |
| |
| |
| |
| I feel you breathing down my neck, nowhere to hide |
Je sens que tu me souffles dans le cou, nul part où se cacher |
| I thought I could get away but it's a good day to die |
J'ai pensé que je pourrais m'enfuir mais c'est une belle journée pour mourir |
| |
| |
| |
| |
| My time has come but I don't think I am ready yet |
Mon temps est venu mais je ne pense pas être encore prêt |
| I've lost the game, I thought I played so very |
J'ai perdu le jeu, je pensais avoir si bien joué |
| |
| |
| |
| |
| No ! |
Non ! |
| I don't wanna go now |
Je ne veux pas partir maintenant |
| I don't wanna leave, I don't wanna go |
Je ne veux pas partir, je ne veux pas m'en aller |
| No ! |
Non ! |
| I don't wanna go now |
Je ne veux pas partir maintenant |
| I don't wanna die, I got more to give |
Je ne veux pas mourir, j'ai encore plus à donner |
| |
| |
| |
| |
| Here I stand, the accused with a rope around my neck |
Ici je me tiens, l'accusé avec une corde autour du cou |
| Just wait for the final call, then I'll be gone |
J'attend seulement l'ultime appel, puis je m'en irais |
| |
| |
| |
| |
| Never got the chance to say goodbye |
Jamais eu la chance de dire aurevoir |
| Never got the chance to take the time to enjoy my life |
Jamais eu la chance de prendre le temps de profiter de ma vie |
| |
| |
| |
| |
| No ! |
Non ! |
| I don't wanna go now |
Je ne veux pas partir maintenant |
| I don't wanna leave, I don't wanna go |
Je ne veux pas partir, je ne veux pas m'en aller |
| No ! |
Non ! |
| I don't wanna go now |
Je ne veux pas partir maintenant |
| I don't wanna die, I got more to give |
Je ne veux pas mourir, j'ai encore plus à donner |
| |
| |
| |
| |
| Don't take my life away now... |
Ne me retires pas ma vie maintenant... |
| |
| |
| |
| |
| No ! |
Non ! |
| I don't wanna go now |
Je ne veux pas partir maintenant |
| I don't wanna leave, I don't wanna go |
Je ne veux pas partir, je ne veux pas m'en aller |
| No ! |
Non ! |
| I don't wanna go now |
Je ne veux pas partir maintenant |
| I don't wanna die, I got more to give |
Je ne veux pas mourir, j'ai encore plus à donner |
| don't take my life away now... |
Ne me retires pas ma vie maintenant... |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| Pull Me Under |
Tire-moi vers le bas |
| |
| |
| |
| |
| I'm gonna ride on my addiction tide |
Je vais glisser sur la marée de mon obsession |
| Why don't you come and watch me die |
Pourquoi ne viens-tu pas me voir mourir ? |
| Can't get enough - you know I never get enough |
Je ne peux pas en avoir assez - tu sais je n'en ai jamais assez |
| I am gonna do it 'til I die |
Et je le ferais jusqu'à ce que je meurs |
| And every time I throw my face against the wall |
Et à chaque fois je me tape la tête contre le mur |
| Just to know that I am alive |
Seulement pour m'assurer que je suis vivant |
| My mind is getting twisted and my body is getting numb |
Mon esprit s'emmêle et mon corps s'engourdit |
| I have succeeded the ultimate rush |
J'ai réussi l'ultime ruée |
| |
| |
| |
| |
| Leaving it all behind, I need my mind to spin me around |
Laisser tout ça derrière, j'ai besoin que mon esprit se remette en place |
| |
| |
| |
| |
| Pull me under |
Tire-moi vers le bas |
| Suck me in, spit me out, hold on tight cause I am going down |
Aspire-moi, recrache-moi, serre-moi car je tombe |
| I am what the drugs make me |
Je suis ce que les drogues font de moi |
| |
| |
| |
| |
| I am doing time in my toasted mind |
Je fais le temps dans mon esprit grillé |
| Crash and burn - I guess I never learn |
Ecrasé et brûlé - je suppose que je n'apprendrais jamais |
| Bring me down on my knees and drag me through the dirt |
Fais-moi m'agenouiller et traine-moi dans la boue |
| Got nowhere to hide |
Je n'ai nulle part où aller |
| |
| |
| |
| |
| Leaving it all behind, I need the drugs to spin me around |
Laissant tout ça derrière, j'ai besoin que mon esprit se remette en place |
| |
| |
| |
| |
| Pull me under |
Tire-moi vers le bas |
| Suck me in, spit me out, hold on tight cause I am going down |
Aspire-moi, recrache-moi, serre-moi car je tombe |
| I am what the drugs make me |
Je suis ce que les drogues font de moi |
| I fall over |
Je trébuche |
| Shut me up, throw me out, hold on tight cause I am going down |
Fais-moi taire, rejette-moi, serre-moi car je tombe |
| I let the drugs help me |
Je laisse les drogues m'aider |
| |
| |
| |
| |
| I don't wanna be alone |
Je ne veux pas être seul |
| I guess I am not the only one |
Je suppose que je ne suis pas le seul |
| |
| |
| |
| |
| Leaving it all behind, I need the drugs to spin me around |
Laissant tout ça derrière, j'ai besoin que mon esprit se remette en place |
| |
| |
| |
| |
| Pull me under |
Tire-moi vers le bas |
| Suck me in, spit me out, hold on tight cause I am going down |
Aspire-moi, recrache-moi, serre-moi car je tombe |
| I am what the drugs make me |
Je suis ce que les drogues font de moi |
| I fall over |
Je trébuche |
| Shut me up, throw me out, hold on tight cause I am going down |
Fais-moi taire, rejette-moi, serre-moi car je tombe |
| I let the drugs help me |
Je laisse les drogues m'aider |
| |
| |
| |
| |
| Pull me under |
Tire-moi vers le bas |
| Suck me in, spit me out |
Aspire-moi, recrache-moi |
| I fall over |
Je trébuche |
| |
| |
| |
| |
| Pull me under |
Tire-moi vers le bas |
| Suck me in, spit me out |
Aspire-moi, recrache-moi |
| I fall over |
Je trébuche |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| Save Me |
Sauve-Moi |
| |
| |
| |
| |
| Waking up from this dream |
En me réveillant de ce rêve |
| Got a feeling that something is wrong |
J'ai eu le sentiment que quelque chose n'allait pas |
| There's blood and dead bodys everywhere |
Il y a du sang et des corps morts partout |
| What the hell have I done ? |
Putain qu'est-ce que j'ai fait ? |
| |
| |
| |
| |
| Was I walking in my sleep or is it just a conspiracy |
Ai-je marché dans mon sommeil ou est-ce seulement une conspiration |
| All I know is that I am in to deep |
Tout ce que je sais c'est que je suis dans la merde |
| |
| |
| |
| |
| Save me |
Sauve-moi |
| Please wake me up from this dream |
S'il te plait réveille-moi de ce rêve |
| Save me |
Sauve-moi |
| How am I supposed to live |
Comment suis-je supposé vivre ? |
| |
| |
| |
| |
| I lost my family, lost my job and my friends |
J'ai perdu ma famille, mon boulot et mes amis |
| There's nothing left for me to live in this hell |
Il ne me reste rien à vivre dans cet enfer |
| |
| |
| |
| |
| All I remember is that we said goodnight |
Tout ce dont je me souviens c'est que nous nous sommes dit au revoir |
| And now my life is a living hell |
Et maintenant ma vie est un enfer |
| |
| |
| |
| |
| Save me |
Sauve-moi |
| Please wake me up from this dream |
S'il te plait réveille-moi de ce rêve |
| Save me |
Sauve-moi |
| How am I supposed to live |
Comment suis-je supposé vivre ? |
| Save me |
Sauve-moi |
| Please wake me up from this dream |
S'il te plait réveille-moi de ce rêve |
| Save me |
Sauve-moi |
| Where the hell did I go wrong |
Putain où est-ce que j'ai fauté ? |
| |
| |
| |
| |
| Where did I go wrong... |
Où est-ce que j'ai fauté ? |
| |
| |
| |
| |
| I see the pictures in my dreams |
Je vois les images dans mes rêves |
| Will it ever stop haunting me |
Est-ce que ça arrêtera un jour de me hanter ? |
| Am I ever gonna be free |
Serais-je un jour libre ? |
| I can't erase the memory |
Je ne peux pas effacer les souvenirs |
| |
| |
| |
| |
| Save me |
Sauve-moi |
| Please wake me up from this dream |
S'il te plait réveille-moi de ce rêve |
| Save me |
Sauve-moi |
| How am I supposed to live |
Comment suis-je supposé vivre ? |
| Save me |
Sauve-moi |
| Please wake me up from this dream |
S'il te plait réveille-moi de ce rêve |
| Save me |
Sauve-moi |
| Where the hell did I go wrong |
Putain où est-ce que j'ai fauté ? |
| |
| |
| |
| |
| Where did I go wrong... |
Où est-ce que j'ai fauté ? |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| The Game |
Le jeu |
| |
| |
| |
| |
| Use me as I use you, pull my strings |
Utilise-moi comme je t'utilises, tire sur mes ficelles |
| My money says that you will, that's what I pay you for |
Mon argent me dit que tu le feras, c'est ce pour quoi je te paye |
| Got me served on a plate, do what you want |
Sers-moi sur une assiette, fais ce que tu veux |
| Show me that you care, you're the one in control |
Montre-moi que tu te préoccupes, que tu es celui qui a le contrôle |
| |
| |
| |
| |
| The harder you pull my strings, the harder I get |
Plus tu tires fort sur mes ficelles, plus je m'endurcis |
| Just a question of time before I lose my mind |
C'est juste une question de temps avant que je ne perde mes esprits |
| |
| |
| |
| |
| It's the game that you play with my head and I can't get enough |
C'est le jeu auquel tu joues avec ma tête et je n'en ai pas assez |
| Triple sex, almost death, twisted love, the game I cannot bluff |
Triple sexe, presque la mort, amour tordu, le jeu où je ne peux bluffer |
| It's the game that you play with my head and I won't get enough |
C'est le jeu auquel tu joues avec ma tête et je n'en ai pas assez |
| Can't walk away, got to play it all the way |
Je ne peux pas partir, je dois y jouer jusqu'à la fin |
| |
| |
| |
| |
| Tight up in this game, this game that I can't quit |
Resserre ce jeu que je ne peux pas quitter |
| Pleasure I get in pain, the pain will keep me sane |
Je trouve le plaisir dans la douleur, la douleur me gardera sain |
| Feed my twisted mind, touch my skin with your razor blade |
Nourris mon esprit tordu, touche ma peau avec ta lame de rasoir |
| Strip me down to the bone, I do anything |
Déshabille-moi jusqu'à l'os, je fais tout |
| |
| |
| |
| |
| The harder you pull my strings, the harder I get |
Plus tu tires fort sur mes ficelles, plus je m'endurcis |
| Just a question of time before I lose my mind |
C'est juste une question de temps avant que je ne perde mes esprits |
| The harder you tighten the rope, the harder I get |
Plus tu serres la corde, plus je m'endurcis |
| A slave to my burning desire, a taste of death |
Un esclave pour mon désir brûlant, un goût de mort |
| |
| |
| |
| |
| It's the game that you play with my head and I can't get enough |
C'est le jeu auquel tu joues avec ma tête et je n'en ai pas assez |
| Triple sex, almost death, twisted love, the game I cannot bluff |
Triple sexe, presque la mort, amour tordu, le jeu où je ne peux bluffer |
| It's the game that you play with my head and I won't get enough |
C'est le jeu auquel tu joues avec ma tête et je n'en ai pas assez |
| Can't walk away, got to play it all the way |
Je ne peux pas partir, je dois y jouer jusqu'à la fin |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| Fade Away |
Disparaître |
| |
| |
| |
| |
| Press my face in the dirt |
Enfonce ma tête dans la boue |
| See how long I can hold my breath |
Regarde combien de temps je peux retenir mon souffle |
| Pour some salt in my wounds |
Verse du sel dans mes plaies |
| I am just someone who doesn't |
Je suis juste quelqu'un qui ne |
| Fit in your world |
Correspond pas à ton monde |
| |
| |
| |
| |
| How can I smile with your gun to my head |
Comment puis-je sourire avec ton arme sur la tempe |
| How can I reach out when you're holding me back |
Comment puis-je avancer quand tu me retiens |
| I am just so tired of everyone who's trying to save me |
Je suis seulement très fatigué de tout ceux qui essayent de me sauver |
| Just save yourself... |
Sauve-toi toi même seulement... |
| |
| |
| |
| |
| Fade away |
Disparaître |
| I wanna fade away |
Je veux disparaître |
| |
| |
| |
| |
| You give me your hand, I don't want it |
Tu me donnes ta main, je ne la veux pas |
| I'll rather drown on my own |
Je préfererai plutôt me noyer par moi-même |
| You try to give me relief, I don't need it |
Tu essayes de me réconforter, je n'en ai pas besoin |
| I'll rather put the gun to my head |
Je préfererai plutôt poser l'arme sur ma tempe |
| |
| |
| |
| |
| Bitterness is calling inside |
L'amertume m'appelle à l'intérieur |
| I am already damned |
Je suis déjà fichu |
| the fire in my soul is slowly dying |
Le feu dans mon âme se meurt lentement |
| You know my destiny calls my name |
Tu sais que mon destin m'appelle |
| |
| |
| |
| |
| Fade away |
Disparaître |
| I wanna fade away |
Je veux disparaître |
| Fade away |
Disparaître |
| I wanna fade away |
Je veux disparaître |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |