Paroles - Nothing Remains The Same


It's Only Them C'est seulement eux
Since I was a kid I've seen greedy people just grabbing all they could take Depuis mon enfance je vois des gens agrippant tout ce qu'ils peuvent
I promised myself I'd never become like them Je me suis promis de ne jamais devenir comme eux
I can feel they're closing up on me, closer than I ever thought how could I have been so dumb Je peux sentir qu'ils se rapprochent de moi, plus près que je ne l'aurais jamais pensé
Why didn't I see it, feel it, smell it, taste it Comment ai-je pu être si idiot, pourquoi ne l'ai-je pas vu, ressenti, senti, goûté ?
It's only them coming from all directions C'est seulement eux venant de toutes les directions
Walking all over me again and again Marchant tout autour de moi encore et encore
They're feeding of your kindness, squeezing life right out of you Ils se nourrissent de ta gentillesse, pressant la vie hors de toi
Like a vampire sucks you dry, you cannot run and hide Tel un vampire qui te suce jusqu'à la moelle, tu ne peux pas courir et te cacher
If you give them a helping hand, they will take your whole life si Si tu leur tends la main, ils te prendront ta vie entière
Without thinking twice, the only thing they want is more and more and more Sans y penser à deux fois, la seule chose qu'ils veulent c'est toujours plus et plus et plus
Now I got a parasite into my life Maintenant j'ai un parasite dans ma vie
I didn't see it coming 'til it almost broke me down Je ne l'ai pas vu venir jusqu'à ce qu'il ne me démolisse presque entièrement
It's only them, you don't give - you're a taker C'est seulement eux, tu ne donnes pas, tu es celui qui prend
It's a matter of the size of your wallet C'est un problème sur la taille de ta pochette
And the money that you're making Et sur l'argent que tu te fais
It's only them and nothing is sacred C'est seulement eux et rien n'est sacré
They don't care if you broke your neck Ils s'en moquent si tu te casses le cou
As long as they'll make it Du moment qu'ils le font
It's only them coming from all directions walking all over me again and again C'est seulement eux venant de toutes les directions marchant tout autour de moi encore et encore
A tattoo burned on my skin, a disease without a cure like a blind man running in circles on a dead end street Un tatouage brûle sur ma peau, une maladie sans remède tel un aveugle courant en cercles dans une impasse
Now I got a parasite into my life, Maintenant j'ai un parasite dans ma vie,
I didn't see it coming 'til it almost broke me down Un tatouage brûle sur ma peau, une maladie sans remède tel un aveugle courant en cercles dans une impasse
It's only them, you don't give - you're a taker C'est seulement eux, tu ne donnes pas, tu es celui qui prend
It's a matter of the size of your wallet C'est un problème sur la taille de ta pochette
And the money that you're making Et sur l'argent que tu te fais
It's only them and nothing is sacred C'est seulement eux et rien n'est sacré
They don't care if you broke your neck Ils s'en moquent si tu te casses le cou
As long as they'll make it Du moment qu'ils le font
Ah, it's only them... Ah, c'est seulement eux...
Ah, it's only them... Ah, c'est seulement eux...
Shut Your Mouth Ferme ta gueule
The only thing I ever wanted, the only thing I ever needed La seule chose que j'ai toujours voulue, la seule chose dont j'ai toujours eu besoin
Is my own way - I gotta have it all C'est mon propre chemin, je vais l'avoir entièrement
I don't want your opinion, I don't need your ideas Je ne veux pas de ton opinion, je n'ai pas besoin de tes idées
Stay the fuck out of my face, stay away from me Reste loin de mon visage, éloigne-toi de moi
I am my own god - I do as I please Je suis mon propre Dieu, je fais à ma guise
Just wipe your own ass and - shut your mouth Essuie juste ton propre cul et - ferme ta gueule
I had enough and you're going down - shut your mouth J'en ai eu assez et tu sombres - ferme ta gueule
What comes around you know goes around Tu sais ce qui doit arriver arrive
My mind is playing tricks on me Mon esprit me joue des tours
I am not as stable as I used to be Je ne suis plus aussi stable qu'avant
Pushed and shoved, you know you're going to far Poussé et repoussé, tu sais que tu vas trop loin
I will not break my back for you no more, I am gonna go my way Je ne me casserais plus le cul pour toi, je vais suivre mon propre chemin
I am gonna take control Je vais prendre le contrôle
Time to wake up and dig myself out of this hell Il est temps de se réveiller et de me déterrer de cet enfer
Just wipe your own ass and - shut your mouth Essuie juste ton propre cul et - ferme ta gueule
I had enough and you're going down - shut your mouth J'en ai eu assez et tu sombres - ferme ta gueule
What comes around you know goes around - shut your mouth Tu sais ce qui doit arriver arrive - ferme ta gueule
You're getting what your ego deserves - shut your mouth Tu obtiens ce que ton ego mérite - ferme ta gueule
What comes around you know goes around Tu sais ce qui doit arriver arrive
Shut your mouth Ferme ta gueule
I had enough and you're going down - shut your mouth J'en ai eu assez et tu t'agenouilles - ferme ta gueule
What comes around you know goes around Tu sais ce qui doit arriver arrive
Shut your mouth Ferme ta gueule
Shut your mouth Ferme ta gueule
Shut your mouth Ferme ta gueule
Close My Eyes Fermer mes yeux
Can't see faith through the tears Je ne peux pas voir la foi à travers les larmes
Of my swollen eyes De mes yeux gonflés
I try to dry J'essaye de les sécher
I pretend it's not as bad as it seems... what a lie Je prétend que ce n'est pas aussi mauvais que ça en à l'air… quel mensonge
How can we be so blind Comment pouvons-nous être aussi aveugles ?
Every time a child dies A chaque fois qu'un enfant meure ?
People are starving Les gens crèvent de faim
Rain forests are falling Les forêts s'écroulent
The bombs are dropping from the sky Les bombes tombent du ciel
I don't know why - it sticks in my head Je ne sais pas pourquoi - ça colle à ma tête
I close my eyes - and it hurts me so bad Je ferme les yeux - et qu'est-ce que ça me fait mal
I don't know why - it sticks in my head Je ne sais pas pourquoi - ça colle à ma tête
I close my eyes - I close my eyes Je ferme les yeux - je ferme les yeux
I close my eyes - I close my eyes Je ferme les yeux - je ferme les yeux
I look away from this misery Je regarde loin de cette misère
And I hope the problem will disappear Et espère que le problème disparaîtra
But it still hurts me everytime a child dies Mais ça me fait encore mal à chaque fois qu'un enfant meure
It's like a knife you stab in my heart C'est comme un couteau que tu me planterais dans le cœur
And twist it, twist it, twist it around Et que tu retournerais, retournerais, retournerais
I don't know why - it sticks in my head Je ne sais pas pourquoi - ça colle à ma tête
I close my eyes - and it hurts me so bad Je ferme les yeux - et qu'est-ce que ça me fait mal
I don't know why - it sticks in my head Je ne sais pas pourquoi - ça colle à ma tête
I close my eyes - I close my eyes Je ferme les yeux - je ferme les yeux
Just Hate Me Déteste moi seulement
I gotta think of something J'en suis venu à penser quelque chose
To make you think less Pour que tu penses moins à moi
Of me, that I am nothing C'est que je ne suis rien
To hold on to, cause we are through A quoi tu pourrais te raccrocher, car nous en avons fini
I dislike you Je te déteste
I wish that you could hate me Si seulement tu pouvais me détester
Then things would be so easy Alors les choses seraient plus faciles
Just get me off your mind Sors-moi seulement de ton esprit
If the bitch would have a son Si une salope avait un fils
Then I would be the one Alors je le serais
So hate me Donc déteste-moi
Geese, flying from the winter Des oies, s'envolant loin de l'hiver
That's what I should do, do, do C'est ce que je devrais faire, faire, faire
Or become a sprinter Ou devenir un sprinter
And run away Et m'enfuir en courant
Cause we are through Car nous en avons fini
I dislike you Je te déteste
I wish that you could hate me Si seulement tu pouvais me détester
Then things would be so easy Alors les choses seraient plus faciles
Just get me off your mind Sors-moi seulement de ton esprit
If the bitch would have a son Si une salope avait un fils
Then I would be the one Alors je le serais
I am being mean Je deviens méchant
Like no one's ever been Comme personne ne l'a jamais été
Just hate me... Déteste-moi seulement
I wish that you could hate me Si seulement tu pouvais me détester
Then things would be so easy Alors les choses seraient plus faciles
Just get me off your mind... Sors-moi seulement de ton esprit
Injected Paradise Paradis injecté
How does it feel to get kicked when you're down and out ? Quel effet ça fait de se prendre un coup de pied au cul quand tu es à terre ?
I said how does it feel to get pushed off the edge and just fall J'ai dis quel effet cela fait-il de se faire pousser du bord et juste tomber
Fall to the ground ? Tomber au sol ?
The more that you do, the less you get Plus tu en fais, moins tu obtiens
Why can't you see you're going down Pourquoi ne vois-tu pas que tu tombes
You're on your knees, you're begging me please Tu es à genoux, tu me supplies de te pardonner
Can't get away from the needle's chill Tu ne peux pas t'enfuir du frisson de l'aiguille
You're taking a ride in endless time Tu te fais un trip une énième fois
Injected paradise Paradis injecté
Silence rolls up like walls of noise Le silence s'enroule tel des murs de bruit
You're getting numb and deaf Tu t'engourdis et deviens sourd
Things are getting out of control Les choses sont hors de contrôle
You're out of control Tu es hors de contrôle
The more that you do, the less you get Plus tu en fais, moins tu obtiens
The poison rushing through your dying veins Le poison se déverse à travers tes veines mourantes
The more that you take, the more you loose Plus tu en prends, plus tu perds
Time is taking its toll Le temps sonne sa cloche
You're on your knees, you're begging me please Tu es à genoux, tu me supplies de te pardonner
Can't get away from the needle's chill Tu ne peux pas t'enfuir du frisson de l'aiguille
You're taking a ride in endless time Tu te fais un trip une énième fois
Injected paradise Paradis injecté
The more that you do, the less you get Plus tu en fais, moins tu obtiens
The poison rushing through your dying veins Le poison se déverse à travers tes veines mourantes
The more that you take, the more you loose Plus tu en prends, plus tu perds
Time is taking its toll Le temps sonne sa cloche
You're on your knees, you're begging me please Tu es à genoux, tu me supplies de te pardonner
Can't get away from the needle's chill Tu ne peux pas t'enfuir du frisson de l'aiguille
You're taking a ride in endless time Tu te fais un trip une énième fois
Injected paradise Paradis injecté
Eleanor Rigby Eleanor Rigby
Ah, look at all the lonely people Ah, regarde tous ces gens solitaires
Ah, look at all the lonely people Ah, regarde tous ces gens solitaires
Eleanor Rigby, picks up the rice in the church where a wedding has been Eleanor Rigby, ramasse le riz dans l'église où un mariage a eu lieu
Lives in a dream Vit dans un rêve
Waits at the window, wearing the face that she keeps in a jar by the door. Attend à la fenêtre, portant le visage qu'elle garde dans une fiole près de la porte
Who is it for? Pour qui est-ce ?
All the lonely people Tous les gens solitaires
Where do they all come from D'où viennent-ils tous ?
All the lonely people Tous les gens solitaires
Where do they all belong ? A quel endroit appartiennent-ils tous ?
Ah, look at all the lonely people Ah, regarde tous ces gens solitaires
Ah, look at all the lonely people Ah, regarde tous ces gens solitaires
Father McKenzie writing the words of a sermon that no one will hear Le père Mac Kenzie, écrivant les paroles d'un sermon que personne n'entendra,
No one comes near, Personne ne s'approche
Look at him working, darning his socks in the night Regarde le travailler, reprisant ses chausettes la nuit
When there's nobody there. Quand personne n'est là
What does he care? Qu'est-ce qui le préoccupe ?
All the lonely people Tous les gens solitaires
Where do they all come from D'où viennent-ils tous ?
All the lonely people Tous les gens solitaires
Where do they all belong ? A quel endroit appartiennent-ils tous ?
Ah, look at all the lonely people Ah, regarde tous ces gens solitaires
Ah, look at all the lonely people Ah, regarde tous ces gens solitaires
Eleanor Rigby, died in the church and was buried along with her name Eleanor Rigby, mourrut dans l'église et fut enterré avec son nom
Nobody came Personne ne vint
Father McKenzie, wiping the dirt from his hands as he walks from the grave Père Mac Kenzie, essuyant la saleté de ses mains alors qu'il s'éloigne de la tombe
No one was saved Personne ne fût sauvé
All the lonely people Tous les gens solitaires
Where do they all come from D'où viennent-ils tous ?
All the lonely people Tous les gens solitaires
Where do they all belong ? A quel endroit appartiennent-ils tous ?
Expelled Expulsé
I feel you breathing down my neck, nowhere to hide Je sens que tu me souffles dans le cou, nul part où se cacher
I thought I could get away but it's a good day to die J'ai pensé que je pourrais m'enfuir mais c'est une belle journée pour mourir
My time has come but I don't think I am ready yet Mon temps est venu mais je ne pense pas être encore prêt
I've lost the game, I thought I played so very J'ai perdu le jeu, je pensais avoir si bien joué
No ! Non !
I don't wanna go now Je ne veux pas partir maintenant
I don't wanna leave, I don't wanna go Je ne veux pas partir, je ne veux pas m'en aller
No ! Non !
I don't wanna go now Je ne veux pas partir maintenant
I don't wanna die, I got more to give Je ne veux pas mourir, j'ai encore plus à donner
Here I stand, the accused with a rope around my neck Ici je me tiens, l'accusé avec une corde autour du cou
Just wait for the final call, then I'll be gone J'attend seulement l'ultime appel, puis je m'en irais
Never got the chance to say goodbye Jamais eu la chance de dire aurevoir
Never got the chance to take the time to enjoy my life Jamais eu la chance de prendre le temps de profiter de ma vie
No ! Non !
I don't wanna go now Je ne veux pas partir maintenant
I don't wanna leave, I don't wanna go Je ne veux pas partir, je ne veux pas m'en aller
No ! Non !
I don't wanna go now Je ne veux pas partir maintenant
I don't wanna die, I got more to give Je ne veux pas mourir, j'ai encore plus à donner
Don't take my life away now... Ne me retires pas ma vie maintenant...
No ! Non !
I don't wanna go now Je ne veux pas partir maintenant
I don't wanna leave, I don't wanna go Je ne veux pas partir, je ne veux pas m'en aller
No ! Non !
I don't wanna go now Je ne veux pas partir maintenant
I don't wanna die, I got more to give Je ne veux pas mourir, j'ai encore plus à donner
don't take my life away now... Ne me retires pas ma vie maintenant...
Pull Me Under Tire-moi vers le bas
I'm gonna ride on my addiction tide Je vais glisser sur la marée de mon obsession
Why don't you come and watch me die Pourquoi ne viens-tu pas me voir mourir ?
Can't get enough - you know I never get enough Je ne peux pas en avoir assez - tu sais je n'en ai jamais assez
I am gonna do it 'til I die Et je le ferais jusqu'à ce que je meurs
And every time I throw my face against the wall Et à chaque fois je me tape la tête contre le mur
Just to know that I am alive Seulement pour m'assurer que je suis vivant
My mind is getting twisted and my body is getting numb Mon esprit s'emmêle et mon corps s'engourdit
I have succeeded the ultimate rush J'ai réussi l'ultime ruée
Leaving it all behind, I need my mind to spin me around Laisser tout ça derrière, j'ai besoin que mon esprit se remette en place
Pull me under Tire-moi vers le bas
Suck me in, spit me out, hold on tight cause I am going down Aspire-moi, recrache-moi, serre-moi car je tombe
I am what the drugs make me Je suis ce que les drogues font de moi
I am doing time in my toasted mind Je fais le temps dans mon esprit grillé
Crash and burn - I guess I never learn Ecrasé et brûlé - je suppose que je n'apprendrais jamais
Bring me down on my knees and drag me through the dirt Fais-moi m'agenouiller et traine-moi dans la boue
Got nowhere to hide Je n'ai nulle part où aller
Leaving it all behind, I need the drugs to spin me around Laissant tout ça derrière, j'ai besoin que mon esprit se remette en place
Pull me under Tire-moi vers le bas
Suck me in, spit me out, hold on tight cause I am going down Aspire-moi, recrache-moi, serre-moi car je tombe
I am what the drugs make me Je suis ce que les drogues font de moi
I fall over Je trébuche
Shut me up, throw me out, hold on tight cause I am going down Fais-moi taire, rejette-moi, serre-moi car je tombe
I let the drugs help me Je laisse les drogues m'aider
I don't wanna be alone Je ne veux pas être seul
I guess I am not the only one Je suppose que je ne suis pas le seul
Leaving it all behind, I need the drugs to spin me around Laissant tout ça derrière, j'ai besoin que mon esprit se remette en place
Pull me under Tire-moi vers le bas
Suck me in, spit me out, hold on tight cause I am going down Aspire-moi, recrache-moi, serre-moi car je tombe
I am what the drugs make me Je suis ce que les drogues font de moi
I fall over Je trébuche
Shut me up, throw me out, hold on tight cause I am going down Fais-moi taire, rejette-moi, serre-moi car je tombe
I let the drugs help me Je laisse les drogues m'aider
Pull me under Tire-moi vers le bas
Suck me in, spit me out Aspire-moi, recrache-moi
I fall over Je trébuche
Pull me under Tire-moi vers le bas
Suck me in, spit me out Aspire-moi, recrache-moi
I fall over Je trébuche
Save Me Sauve-Moi
Waking up from this dream En me réveillant de ce rêve
Got a feeling that something is wrong J'ai eu le sentiment que quelque chose n'allait pas
There's blood and dead bodys everywhere Il y a du sang et des corps morts partout
What the hell have I done ? Putain qu'est-ce que j'ai fait ?
Was I walking in my sleep or is it just a conspiracy Ai-je marché dans mon sommeil ou est-ce seulement une conspiration
All I know is that I am in to deep Tout ce que je sais c'est que je suis dans la merde
Save me Sauve-moi
Please wake me up from this dream S'il te plait réveille-moi de ce rêve
Save me Sauve-moi
How am I supposed to live Comment suis-je supposé vivre ?
I lost my family, lost my job and my friends J'ai perdu ma famille, mon boulot et mes amis
There's nothing left for me to live in this hell Il ne me reste rien à vivre dans cet enfer
All I remember is that we said goodnight Tout ce dont je me souviens c'est que nous nous sommes dit au revoir
And now my life is a living hell Et maintenant ma vie est un enfer
Save me Sauve-moi
Please wake me up from this dream S'il te plait réveille-moi de ce rêve
Save me Sauve-moi
How am I supposed to live Comment suis-je supposé vivre ?
Save me Sauve-moi
Please wake me up from this dream S'il te plait réveille-moi de ce rêve
Save me Sauve-moi
Where the hell did I go wrong Putain où est-ce que j'ai fauté ?
Where did I go wrong... Où est-ce que j'ai fauté ?
I see the pictures in my dreams Je vois les images dans mes rêves
Will it ever stop haunting me Est-ce que ça arrêtera un jour de me hanter ?
Am I ever gonna be free Serais-je un jour libre ?
I can't erase the memory Je ne peux pas effacer les souvenirs
Save me Sauve-moi
Please wake me up from this dream S'il te plait réveille-moi de ce rêve
Save me Sauve-moi
How am I supposed to live Comment suis-je supposé vivre ?
Save me Sauve-moi
Please wake me up from this dream S'il te plait réveille-moi de ce rêve
Save me Sauve-moi
Where the hell did I go wrong Putain où est-ce que j'ai fauté ?
Where did I go wrong... Où est-ce que j'ai fauté ?
The Game Le jeu
Use me as I use you, pull my strings Utilise-moi comme je t'utilises, tire sur mes ficelles
My money says that you will, that's what I pay you for Mon argent me dit que tu le feras, c'est ce pour quoi je te paye
Got me served on a plate, do what you want Sers-moi sur une assiette, fais ce que tu veux
Show me that you care, you're the one in control Montre-moi que tu te préoccupes, que tu es celui qui a le contrôle
The harder you pull my strings, the harder I get Plus tu tires fort sur mes ficelles, plus je m'endurcis
Just a question of time before I lose my mind C'est juste une question de temps avant que je ne perde mes esprits
It's the game that you play with my head and I can't get enough C'est le jeu auquel tu joues avec ma tête et je n'en ai pas assez
Triple sex, almost death, twisted love, the game I cannot bluff Triple sexe, presque la mort, amour tordu, le jeu où je ne peux bluffer
It's the game that you play with my head and I won't get enough C'est le jeu auquel tu joues avec ma tête et je n'en ai pas assez
Can't walk away, got to play it all the way Je ne peux pas partir, je dois y jouer jusqu'à la fin
Tight up in this game, this game that I can't quit Resserre ce jeu que je ne peux pas quitter
Pleasure I get in pain, the pain will keep me sane Je trouve le plaisir dans la douleur, la douleur me gardera sain
Feed my twisted mind, touch my skin with your razor blade Nourris mon esprit tordu, touche ma peau avec ta lame de rasoir
Strip me down to the bone, I do anything Déshabille-moi jusqu'à l'os, je fais tout
The harder you pull my strings, the harder I get Plus tu tires fort sur mes ficelles, plus je m'endurcis
Just a question of time before I lose my mind C'est juste une question de temps avant que je ne perde mes esprits
The harder you tighten the rope, the harder I get Plus tu serres la corde, plus je m'endurcis
A slave to my burning desire, a taste of death Un esclave pour mon désir brûlant, un goût de mort
It's the game that you play with my head and I can't get enough C'est le jeu auquel tu joues avec ma tête et je n'en ai pas assez
Triple sex, almost death, twisted love, the game I cannot bluff Triple sexe, presque la mort, amour tordu, le jeu où je ne peux bluffer
It's the game that you play with my head and I won't get enough C'est le jeu auquel tu joues avec ma tête et je n'en ai pas assez
Can't walk away, got to play it all the way Je ne peux pas partir, je dois y jouer jusqu'à la fin
Fade Away Disparaître
Press my face in the dirt Enfonce ma tête dans la boue
See how long I can hold my breath Regarde combien de temps je peux retenir mon souffle
Pour some salt in my wounds Verse du sel dans mes plaies
I am just someone who doesn't Je suis juste quelqu'un qui ne
Fit in your world Correspond pas à ton monde
How can I smile with your gun to my head Comment puis-je sourire avec ton arme sur la tempe
How can I reach out when you're holding me back Comment puis-je avancer quand tu me retiens
I am just so tired of everyone who's trying to save me Je suis seulement très fatigué de tout ceux qui essayent de me sauver
Just save yourself... Sauve-toi toi même seulement...
Fade away Disparaître
I wanna fade away Je veux disparaître
You give me your hand, I don't want it Tu me donnes ta main, je ne la veux pas
I'll rather drown on my own Je préfererai plutôt me noyer par moi-même
You try to give me relief, I don't need it Tu essayes de me réconforter, je n'en ai pas besoin
I'll rather put the gun to my head Je préfererai plutôt poser l'arme sur ma tempe
Bitterness is calling inside L'amertume m'appelle à l'intérieur
I am already damned Je suis déjà fichu
the fire in my soul is slowly dying Le feu dans mon âme se meurt lentement
You know my destiny calls my name Tu sais que mon destin m'appelle
Fade away Disparaître
I wanna fade away Je veux disparaître
Fade away Disparaître
I wanna fade away Je veux disparaître
Copyright 2008/2012 - Pain France